“我說的是欠錢,不是茜茜!”
羅紀忽然泄氣:“瞧瞧,這就是表意文字的唯一缺點,缺乏準確性。”
其實也不能完全說是缺點,隻不過有時候確實會受到局限,但這種局限也是優點的一種。
比如“這幾天天天天氣都不好”這句話,就算是天朝人也得反應一下吧?但如果用英文去理解這,就容易多了。
這種情況,既可以創造一些很有趣的內容,也會有引起一些內容的模糊。
比如國內的法律條文確定之後,底下的人是不敢隨便執行的,一定要等待最高法的司法解釋出台。
而司法解釋的內容,字數遠超法律條文本身。在法院裡麵打官司的時候,經常是律師玩著各種文字遊戲。
全世界在法律條文上麵最精準的語言是德文。德文的語言精準程度超乎想象,一個法律條文被確定下來,就真的被確定下來了。
但是漢語作為象形文字,就沒有辦法做到這一點。由於是象形文字表意的,它的意思非常的多,所以意思一旦多了,就有不同的人做不同的解讀。解讀的人多了以後,自然而然在實際操作過程中就會出現不準確的情況。
在古代,一本論語,能被儒家無數文人研究出各種學派、學說,什麼程朱理學、陸王心學。哪怕是王陽明死後,他的學說也分裂出無數的學說,互相攻擊,各不相認。
但這算是完全的缺點嗎?漢語的準確性不夠,有很大的語意理解空間。可這也創造了很多曆史上的景點故事和文人佳話。
羅紀覺得,這其實就是一個不是缺點的缺點。
漢語確實不是無敵的,是有缺點的。
但是!這世界上沒有完美的東西,漢語隻有一個不是缺點的缺點,那就是準確性不足。
可漢語在簡潔性、傳播性、創造性、傳承性、文化性和使用壽命上,都是遠勝於其他表音文字的。
漢語的準確性不夠,那多來點注解其實也就解決了。
彆看韓國雖然用韓文,但是韓語的準確性基本上和排泄物是沒區彆的。所以韓國的法律條文還是要用漢字寫。
羅紀骨子裡還是有一份傲氣的,所以來到韓國之後,其實看待這邊的人和事,都有些居高臨下的俯視心理。
隨著時間的推移,羅紀發現......俯視就對了,因為真沒啥可以仰視的東西。
羅紀一直都是不吃虧的人,反倒是第一個虧栽在了自己人身上。
宋茜則是笑嗬嗬的說道:“茜茜不會欠錢,不過人情還是會欠的,這和學費是不衝突的。我沒有那麼貪的。”
羅紀倒不是在乎這點錢,隻是覺得有趣:“行吧,到時候勉為其難教你幾句。其實還是那句話,你現在說的很不錯了,但是缺少了一點自信。”
“之前可能是,現在倒是多了一些。”宋茜看向羅紀:“你的功勞。”
羅紀一邊往前走,一邊說道:“客氣了。”
“等一下,彆,你......”宋茜忽然大驚小怪,然後露出了泄氣的表情:“踩到了。”
羅紀下意識以為是狗屎,低頭一看,卻發現是一個井蓋。
“所以?”羅紀疑惑的看向宋茜。
“踩井蓋,不吉利的!”宋茜說道。
羅紀想了想,確實國內有這個說法,但是現在這個情況,讓羅紀哭笑不得:“你還信這個?”
“不信啊,但是又會刻意避開。”宋茜說道:“快快快,往前崩三下,然後呸呸呸三次。”