Youngmanthere‘sofeeldown(年輕人,不必沮喪)
Isaidyoungmanpickyourselfofftheground(我說,年輕人,站起來吧!)
Isaidyoungmancauseyou‘reiown(我說,年輕人,因為你來到了一個新世界.)
there‘sobeunhappy(你就快樂起來吧!)
Youngmanthere‘saplaceyougo(年輕人,有一個地方你可以去)
Isaidyoungmanwhenyou‘reshortonyh(我說,年輕人,當你一貧如洗)
YoustaythereandI‘msureyouwillfind(你可以待在那地兒,我敢肯定你會發現)
Manywaystohaveagoodtime(你一定會快樂無比)
ItsfuntostayattheY.M.C.A.(待在YMCA多快樂)
ItsfuntostayattheY.M.C.A.(待在YMCA多歡樂)
Theyhaveeverythingforyoumentoenjoy(你可以儘情享受那裡的一切)
Youhangoutwithalltheboys(你可以儘情地和所有男孩在一起)
ItsfuntostayattheY.M.C.A.(待在YMCA多快樂)
ItsfuntostayattheY.M.C.A.(待在YMCA多快樂)
Yougetyourselfedyouhaveagoodmeal(你能西裝革履,享受佳肴)
Youdowhateveryoufeel(你可以做你所想的)
——選自VillagePeople的《Y.M.C.A》。這首典型的80年代迪斯科輕快有穿滿喜感,容易上頭。YMCA的全稱是“youngmemschristianassociation”,是基督教青年會的意思,而基督教青年會事實上是給男青年提供健身和臨時住所的地方。由於有很多男酮這種地方找靚仔擊劍,因而被大夥兒戲稱《Y.M.C.A》同誌之歌。
新生購物廣場響著歡快的曲子,因為這座廣場迎來了每周最賺錢的星期六,各種各樣的打折積分抽獎活動在吸引著無數來來往往的人們。
來到這種地方,就意味著各個店鋪超市就已經準備好收割每個路過人的錢包了,沒人能頂著住新生購物廣場的打折力度.....鐵公雞也頂不住的!!!
克勞德拎著兩個大袋子,裡麵全都是吃的東西或者是日用品。
“呼~”他停了下來,放下袋子,放鬆放鬆被勒紅的手掌,同時看向了後麵,嘴角不禁起了笑意。“嘿.....”
“呼!呼!呼!呼!”寇馬克也拎著兩個袋子,不過裡麵的東西要比克勞德的少很多。
“你是多久沒鍛煉了?”克勞德看著他,笑著說道。
“沒時間啊,每天要麼去事務所整理資料,要麼就是去法院的路上。”寇馬克放下袋子,坐在牆邊的長椅上。“那有什麼時間去鍛煉身體啊,唉~”
“聽珍瑪說案子挺難的。”克勞德在旁邊的自助飲料機上買了兩瓶水,遞給他一瓶。
“可不是嘛,有一套200平大套房的老人家一去世。謝啦。三個兒子和兩個女兒就互相搶來搶去,媽都還沒死,就搶著要房產證了,唉~”寇馬克接過水,喝了一口,說道。“挺不想接這種案子的,可是有房貸要還啊,唉~”
“其實你也可以先不買房子的嘛,我看這裡也有挺多還不錯的房子可以租啊,慢慢攢錢再買,不也是可以嗎?”克勞德也坐在椅子上,看著他,說道。
“唉~我和珍瑪其實早在大學就一起了,每個親人朋友都祝福我們兩,唯獨我嶽父母瞧不上我。”寇馬克抬頭看看高高聳起的鋼筋叢林。“我不像你那麼有本事,但是男人嘛,可以沒啥本事,但是一定要有骨氣啊,我要照顧好珍瑪,給她我能全力給她的東西,要讓那兩老家夥正眼瞧我啊。”
“哈,太看得起我啦。”克勞德拍拍他的肩膀,說道。“我要是真有本事,當時你還能接我到我的案子啊?”
“....”寇馬克看著他一臉嚴肅的樣子,便笑了起來。“得了吧,這世界上有幾個能像你一樣,從諾克薩斯手裡全身而退的?又有幾個人被惡靈附體了還能將那隻鬼的意識消滅掉,重新奪回身體?”
“哈哈,那行吧,我比你厲害了點,不過,”克勞德指向了前麵手臂上個掛了好幾個袋子的斯愷和珍瑪。“再怎麼厲害,還是敗倒在她們腳下啊。”