AlmostheaveVirginia,(西弗吉尼亞,如同天堂)
BlueRidgeMountains,ShenandoahRiver.(藍嶺山,謝納多亞河)
Lifeisoldthere,oldertharees,(那裡的生命年代久遠,比樹木古老)
Youhanthemountains,growinglikeabreeze.(又比群山年輕,像和風一樣慢慢生長)
tryroad,takemehome(故鄉的路,帶我回家吧)
TotheplaceIbelong,(到我生長的地方)
WestVirginia,mountainmomma,(西弗吉尼亞,大山母親)
Takemehome,tryroad.(故鄉的路,帶我回家吧)
Allmymem‘riesgather‘roundher,(我的全部記憶都圍繞著她)
Miner‘slady,straobluewater.(她是礦工的妻子,從未見過深邃的大海)
Darkanddusty,paihesky,(黑暗與灰塵在天空中繪出顏色)
Mistytasteofmoonshiear-dropinmyeye.(在那朦朧的月光下,淚水湧出我的眼睛)
tryroad,takemehome(故鄉的路,帶我回家吧)
TotheplaceIbelong,(到我生長的地方)
WestVirginia,mountainmomma,(西弗吉尼亞,大山母親)
Takemehome,tryroad.(故鄉的路,帶我回家吧)
Ihearhervoithemhoursshecallsme,(早晨她把我呼喚)
Theradioremindsmeofmyhomefaraway.(收音機裡的聲音讓我想起了遙遠的家)
AnddrivingdowntheroadIgetthefeeling(驅車沿路而下)
thatIshouldhavebeeerday,yesterday.(我本應昨天就回家,昨天就回家)
tryroad,takemehome(故鄉的路,帶我回家吧)
TotheplaceIbelong,(到我生長的地方)
WestVirginia,mountainmomma,(西弗吉尼亞,大山母親)
Takemehome,tryroad.(帶我回家吧,故鄉的路)
tryroad,takemehome(故鄉的路,帶我回家吧)
TotheplaceIbelong,(到我生長的地方)
WestVirginia,mountainmomma,(西弗吉尼亞,大山母親)
Takemehome,tryroad.(故鄉的路,帶我回家吧)
Takemehome,tryroad.(故鄉的路,帶我回家吧)
Takemehome,tryroad.(故鄉的路,帶我回家吧)
——選自JohnDenver(約翰·丹佛)《TakeMeHometryRoads》
大海之上,萬島金沙號即將靠近艾歐尼亞芝雲省的喀舒利港。
在看到了大陸的輪廓之後。
陽光不久之後就徹底驅散了眼前的霧霾,即便大陸目前還是一抹霜白,但是現在看來是如此的秀麗可愛。
“那是艾歐尼亞?!”斯愷皺起眉頭看向遠方,一開始有些不敢相信,然後立即喜上眉梢。
“應該是的,沒錯了,我們要到家了。”克勞德也眺望遠方,握緊了斯愷的手。