在打定主意後,張紅旗決定兩三下把手頭的翻譯工作給弄完,好促使黃懷德一係的人提前進行轉正考核。
他是這樣考慮的,不管怎麼樣,自己手頭的翻譯工作隻要做完了,科室裡總得給出一個考核意見。
對於自己的翻譯質量,他本人是非常有信心的。
如果對方想要做手腳,就隻能依靠他讓另外兩名臨時工提前熟悉工作流程這一點來取得對自己的評分優勢。
既然想好了,張紅旗就立馬加快速度,開始飛快的謄抄早已翻譯好的稿子。
他的這一突然變化,一下子就驚呆了資料室裡麵的其他同事。
“小張啊,你今天怎麼翻譯的速度一下子就上來了?”
張紅旗頭也不抬,繼續認認真真地做著翻譯工作。
“前段時間對專業名詞不太熟悉,所以翻譯的速度一直上不來。最近終於把涉及到的專業詞彙全部搞懂了,翻譯的速度當然得搞快一點。
要不然前麵耽誤了那麼多功夫,到考核的時候任務完成度不夠,直接就把我轉正名額給刷掉了。”
見到他如此認真地翻譯,旁邊圍觀的同事也不由地對他的翻譯成果感到好奇。
於是順手就從他的辦公桌上,隨機抽出了一張翻譯好的文稿,閱讀了一會兒後,不由的讚歎道。
“紅旗,你小子乾什麼資料員啊?
有你這樣的外語水平,乾脆去外交係統應聘翻譯算了。”
麵對對方這樣的誇獎,張紅旗隻是抬頭笑了笑,就又繼續翻譯。
在張紅旗在寫好一篇稿子後,圍觀的眾人發現,他竟然把翻譯稿複寫了三份。
“小張,怎麼弄了這麼多份?”
沒等張紅旗回答,之前他谘詢過的那位王技術員替他解釋道。
“張同誌這是要往雜誌社投稿,可不得多準備幾份。”
聽到這個答案,那位老同誌眉頭一皺,馬上就出來傳授經驗。
“喔,看來小張對自己翻譯的文章質量很有信心啊,不過一稿多投可不好,聽說挺忌諱這個的。”
“謝謝提醒,這個我知道。
考核的時候要上交一份,投稿一份,我自己再留底一份,以後有時間還可以再看看有沒有可以改的更好的地方。”
看到周圍人圍了這麼多,張紅旗覺得在翻譯能力這方麵,表現得也差不多了,於是就開始收拾桌子準備開啟全新的表演。
看到他開始收拾桌子,就有人發出了疑問。
“現在距離下班時間還早,你現在就收拾桌子,該不會是你現在就把那麼多資料已經全部翻譯完了吧?”
“那麼多資料,怎麼可能一下子就翻譯完了?
這不翻譯了這麼久,腦子實在累的受不了,總得換個事情做,放鬆一下腦子。”
張紅旗一邊解釋一邊抽出來一張繪圖紙,攤開鋪在已經收拾好的桌麵上。
“這段時間為了找資料,確保準確翻譯,我看了那麼多外文期刊,心裡有了一些想法。