奧特曼的出現讓全紐約都炸開了鍋,昨天整整一宿,星球日報的所有人都沒有回家休息。 戰鬥結束後老板理查德·李連夜召開了會議,要求無論如何必須在天亮之前搞定明天的報紙頭條! 首先是關於這個神秘巨人名字的討論。就像隔壁家的星球日報搶到了給超人命名的光榮機會一樣,大家也都想拿下給這個給巨人命名的機會。 眾記者編輯們集思廣益,就此進行了一番熱烈的討論。一頭地中海發型、頂著個啤酒肚的主編大人斯圖爾特·瓦特大手一揮,說我覺得這巨人就應該叫“超人”,不然還有誰比他更能配得上“超級”這個詞呢? 但很快大家就提出反對了——這名字根本無法體現出巨人的特征。 一位架著眼鏡的攝影師提議,說也許應該叫“泰坦巨人”?既能體現出巨人的體型特征,也能一定程度上表現出他有著神明般的力量。因為眾所周知,泰坦正是希臘神話中誕生於奧林匹斯諸神之前的古老神族。 這個名字竟還得到了不少人的認同,不過當然也還是有人覺得不好。接著一位漂亮的金發女實習記者弱弱地舉起了手,提議說也許我們可以叫他“一擊超人” 正翹著腿在辦公桌後喝茶的老板理查德一口茶水就給噴出來了,他用極度怪異的目光打量著那位實習小記者這女不會也是個穿越者之類的吧?如果不是的話,那她真tnd是個人才啊! 小記者向大家解釋,你們看啊,之前那個怪物如此強大,那麼多槍炮坦克都奈何不了它,結果這巨人出來一擊就給他捶趴下了,可不就該是“一擊超人”嘛 嗯?這麼一想既然還莫名地有點道理。眾記者討論一番,竟紛紛點起了頭來。那地中海主編更是托著下巴連連點頭,似乎在表示讚許。一擊超人,妙啊!這名字乍一看十分簡陋,但實則卻起得是大巧若拙、返璞歸真,既保留了“超人”的稱號,更冠以了“一擊”的前綴以突出強調了其神力之強大 “我看這名字行。”主編扭頭望向老板,“李先生,您看?” 理查德心底嗬嗬冷笑。我怎麼看?我看你明天不用來上班了。 本來他還有點期待自己手下眾記者能想出個給力點的名字,但眼看著這樣下去畫風好像隻是越變越歪。於是他大手一揮,武斷地說道:“我已經想好了,巨人的名字就叫‘奧特曼’。” 大家夥一愣。 “終極俠?”主編重複了一遍,皺了下眉頭。雖然他沒敢當麵說出口,但心底顯然在覺得老板的起名功夫實在不咋地。 也難怪大家會這麼想。“奧特曼”這個翻譯其實是音譯,其英文寫法是ultraan,日文是ウルトラマン。根據意思直譯過來的話就是“終極人”的意思。 “不用多說了,就這名字了。”理查德拍板道,“這個部分我已經決定了,沒什麼好討論的了,繼續下一個環節吧。” 於是大家你看看我,我看看你,無奈隻得接受了“終極俠”這個名字。 沒辦法,誰讓他是老板呢? 理查德哼哼一聲。名字難聽?那是你們的念法不對!這個名字的正確念法應該是——烏魯托拉曼(日式英語),多帥氣啊! 起名的部分就此揭過,會議繼續。主編敲打著白板,揮舞著手裡的一支圓珠筆:“所有人都給我打起精神了,我們現在麵對的很可能是本世紀最大的新聞。和這個巨人一比,什麼花花公子價值百萬的鋼鐵玩具、力大無窮能手撕坦克的怪物,這些全都不值一提了。這個巨人是誰?他是外星人嗎?是恰好路過嗎?他對地球的態度是什麼樣?他是唯一一個嗎?他有沒有興趣愛好?是否單身” 理查德黑著臉:“你跑偏了,斯圖爾特。” “哦,抱歉,說順嘴了。”主編抹了了抹鼻子。職業病沒辦法,畢竟平常要挖那些公眾人物的猛料都是這套路,剛剛話不經腦就給說出來了 眾記者也都一臉黑線地看著自家主編。還是否單身?不單身又怎麼樣啊?把巨人嫂叫出來跟大家夥見見? “差不多就是這樣。”主編說道,“大家都給我記好自己的任務,該去調查的去調查,該準備稿子的趕緊準備。這篇報道我們無論如何天亮前是得發出來的,而且必須是頭條。時間有多緊迫大家也都知道,我也就不多強調了” 主編想了想,最後還是轉向理查德征求了一下老板的意見:“老板您看,還有什麼要補充的沒?” “差不多了。”理查德站起身,說道,“我有預感,這將會是我們星球日報踏上更高台階最關鍵的一步,正是需要大家所有人共同努力的時刻!大家一起加油吧!” 眾記者們紛紛響應。 來到星球日報的記者們大多都是有理想有抱負的年輕人。市裡出了如此大事,就算老板沒有要求,他們也不可能就這麼回家倒頭睡大覺。現在眾記者們一個個雄赳赳氣昂昂,有如整裝待發、隨時準備衝上戰場的戰士,個個都是精神抖擻。 這種狀態下,恐怕就算老板禁止他們去跑這個新聞,他們也不可能乖乖聽話。 眾記者們迅速散開了,趕稿的趕稿,修圖的修圖,跑新聞的迅速離開了報社、連夜跑去四處調查打探 直到有人突然注意到:“咦?老板呢?” 他指著老板空蕩蕩的辦公室,疑惑地詢問身邊的同事。 “剛剛開會的時候不還在的嗎?” “你沒看到嗎?老板開完會就走了啊。”另外有人回答。 “走了?去哪?”問話的記者當時就驚了,咱家老板這麼身先士卒的嗎?竟然還親自出去跑新聞? 結果對方衝他翻了個白眼:“你傻啊,你有見過老板親自通宵加班的麼?肯定是回家睡覺去了啊。” 記者:“” (新書上路,求下收藏推薦書單支持!)