“《後來》的編曲和伴奏弄好了,你看看合不合你的意。”
在陳建添聽過《心太軟》後,就知道沈陵遊會編曲,而且水平不差,隻是沒時間自己來而已。
沈陵遊一邊拿著編曲圖看,一邊聽著錄音師播放的伴奏。
好家夥,編曲作者一欄寫著的竟是許魏。
搖滾詩人許少年,他可太熟了,詞、曲、編曲樣樣精通,所有的專輯幾乎都是自己一手包辦。
1994年秋天許魏帶著《兩天》與《青鳥》這兩首歌的Demo來到紅星生產社,當時詹驊正在公司放著涅槃樂隊的歌,聽到門內傳來的音樂,許魏認定這家公司是懂音樂的。
半年後,許魏正式簽約紅星,隨後《兩天》和《青鳥》這兩首歌收錄在紅星的拚盤專輯《紅星一號》中發行,憂鬱、晦暗的音樂風格,讓所有人大吃一驚,反響很不錯。
而這張專輯裡最火的一首歌是《執著》,也是許魏寫的,原名《Don‘tCryBaby》,給了同年簽約紅星正式複出歌壇的田振。
沈陵遊看到這個名字,有些許的感慨。
不是感慨許魏音樂道路的曲折,人生道路的跌宕起伏,而是感慨,夏洛重生了要薅許魏的歌曲,他穿越了也要薅許魏的歌曲。
不過他不會薅太多,就幾首經典的。
“這個編曲簡潔明快,兼顧流行音樂和民謠音樂的特點,吉他前奏+間奏+尾奏,彈出了積澱,彈出了歲月,好的不能再好了。”
聽完,沈陵遊毫不吝嗇的誇讚。
“你滿意就行。”
誇紅星旗下的歌手,等於誇自己,陳建添臉上笑容頗為燦爛。
“今天就從這首開始錄吧。”
沈陵遊走進了錄音室內,很快就傳來動聽的歌聲:“後來,我總算學會了如何去愛,可惜你早已遠去消失在人海……”
作為漢化組數一數二存在的劉偌英,幾首傳唱度高的歌曲《後來》、《原來你也在這裡》、《很愛很愛你》都是翻唱的日文歌。
實際上,從八十年代開始,改編、翻唱歌曲大行其道,成為了推動華語樂壇發展的最大動力。
一些流傳至今的經典歌曲,都是來自日文歌,如譚校長的《講不出再見》、張幗榮的《風繼續吹》、張校友的《李香蘭》、陳慧閒的《千千闕歌》、王婧菲的《容易受傷的女人》、周嘩建的《花心》等等。
一個很重要的原因是原創跟不上產業發展的步伐,諸多巨星級彆的歌手,一年要出兩到三張專輯,要想滿足需要,改編、翻唱無疑是一大捷徑,相對原創,性價比要更高,覺得好聽就買個版權回來用,能省不少錢。
這亦是家駒留下一句“香江隻有娛樂圈,沒有樂壇”,選擇去日本闖蕩的原因之一。
回到《後來》這首歌。
在歌詞內容上是有差彆的,原版的歌詞內容在敘述著人的成長與坎坷,鼓勵人們樹立信念,努力向前;劉偌英版本的歌詞內容更多是在追憶過去,表達了歌者的懺悔遺憾與惋惜後悔。
孰好孰差,爭論不休。
沈陵遊很喜歡中文版歌詞中的“你都如何回憶我,帶著笑或是很沉默”,與《十年》裡的“眼淚不是為你而流,也為彆人而流”,有異曲同工之妙。
陳建添聽了,也十分中意。
而有一點是利於沈陵遊的,就是現在沒有日文版,他發出去就等於原創。
這不,讓陳建添欣賞得不要不要的。
離開紅星已經是晚上九點。
沈陵遊的嘴角上揚,臉上是難掩的喜悅之色。