把文蔓露送回住處,陳陽回到房間,並不瞌睡,而是坐在了書桌前。
剛才和文蔓露聊天,說送未來老丈人什麼禮物的時候,陳陽突然想到了《黃帝外經》和《劉涓子鬼遺方》兩本書。
《黃帝外經》和《劉涓子鬼遺方》兩本技能書都是已經失傳的中醫典籍,不同的是《黃帝外經》幾乎全部失傳了,也就一些內容在民間流傳,而且還不知道真假,而《劉涓子鬼遺方》共有十卷,傳下來的差不多也就五卷,而且還有殘缺。
要送這兩本書中的內容,陳陽自然要想一個比較合理的理由,亦或者說找一個合適的借口,比如內容是怎麼來的,是不是《黃帝外經》或者《劉涓子鬼遺方》中的內容。
如果是,怎麼解釋,畢竟這兩本書的意義可不僅僅局限於中醫,對於整個華夏的傳統文化來說都是非常重要的。
甚至於《黃帝外經》是不是存在,都有一些人質疑,如果有人說自已見過《黃帝外經》殘本,還能提供一部分內容,而這一部分內容還能被證實,確認可能是《黃帝外經》得內容,那可不僅僅是杏林界,考古界甚至國家層麵都會出麵,就可能見過的地方進行排查。
所以這兩本書陳陽是要找機會公布出來的,但是也要講究方式方法。
一個人過於天才,哪怕開了掛,其實也沒有那麼驚世駭俗,你說實話,彆人也不一定會信,其實這世上是有一些天才的,天才的讓正常人難以理解。
可要是類似於《黃帝外經》和《劉涓子鬼遺方》這種已經失傳的典籍,那就不是天才可以解釋的了,這種華夏遺失的文明,重要程度遠絕對是有些人想象不到的。
想來想去,陳陽決定還是選擇《黃帝外經》,一方麵是《劉涓子鬼遺方》並不是全部遺失,如果陳陽這邊能有後續內容,是很容易被確認是不是遺失的部分,而《黃帝外經》就不同了,考證比較難。
而且陳陽提供內容,肯定不可能提供原版,也就是原本書中的內容,多少都要改動一下,換句話說翻譯一下,畢竟《黃帝外經》內容是文言文。
就像《黃帝內經》一樣,原文是文言文,現在市麵上不少版本都是翻譯過來的白話文。
這幾天,陳陽也了解過《黃帝外經》中的內容,基本上一些內容和一些專家猜測的差不多。
從很多古典文獻來看,古人往往在寫重要典籍的時候,一般都會分內外篇。比如:《莊子》分內外篇,《晏子春秋》分內外篇,《孟子》也分內外篇。
一般內外篇都是兩個完全不相關的領域。內篇主要講理論和心法,外篇主要講具體的事情和技術,換句話說內篇就相當於武功心法,而外篇就相當於武功招式。
《黃帝內經》共有十八卷,共計十八萬字,《黃帝外經》共有三十七卷,共計三十七萬字。
翻譯成白話文,陳陽可以解釋為以前看過的一些東西,聽說的,再加上自已理解的等等,總歸還是比較好自圓其說一些。
坐在書桌前思考了一會兒,陳陽開始書寫,並沒有用電腦,而是手寫。
現在很多人寫東西都喜歡用電腦,但是一些上年紀的傳統作家或者相關工作人員其實還是習慣手寫的。
一方麵,手寫的內容更為直觀,而且方便多次修改,多次修改的痕跡很會保留,特彆是文學作品,有可能第一次寫的第二次看的時候不滿意,但是第三次再看又覺得第一次寫的更好一些。
就像現在的網文小說和傳統小說,網文小說之所以相比傳統小說顯得文學含量低一些,或者錯誤多一些,正是因為網文小說講究連載性,作者沒有過多的時間去打磨修改,而網文小說因為要有足夠的關注,更注重故事性,並不代表網絡作家的水平就比傳統作家水平差。
陳陽並沒有從頭開始寫,隻是翻看《黃帝內經》根據《黃帝內經》中的一個話題,從而開始延伸,然後開始寫。
因為是手寫,所以比較慢,寫了兩千字時間已經到了晚上十二點了。