“您為什麼會邀請我呢?”莫歇有些好奇地問道,“如您所見,我在上一學期的評級是E,成績可以說是十分糟糕。”
曾經的莫歇·麥金托什在眾人眼中是一個性格古怪,陰鬱且孤傲的人。
就算他沒有任何力量,沒有學習的天賦,也不會用“糟糕”這個詞來形容自己,更不會容許他人表露出輕蔑的態度。
同為侯爵家族直係的馬蒂裡·克拉彭對此早有耳聞。
原本以為他們不會有交集,卻沒想到成為了師生關係。
陰鬱?
孤傲?
少年在課堂上的表現令他眼前一亮,與他交談時的言行舉止合乎禮儀,用“謙和”來形容才更為貼切。
馬蒂裡注視著少年淺褐色的眼眸,認真地說:“因為你的字跡。”
哦?難道克拉彭副教授發覺了“我”的變化?
莫歇作認真傾聽狀,神情平靜地回視馬蒂裡,期待著下文。
“字跡能反映出人的性格特點和思維方式。”馬蒂裡伸出食指,點了點紙上的文字。
“落筆力度、筆畫結構、字跡大小、字勢方向、書寫速度及布局……綜合這些來看,你是一個性格平和,做事嚴謹務實,責任心和自製力較強的人。”
突然得到了誇獎的莫歇露出微笑,“原來您對筆跡學也有了解。”
“略懂一些皮毛。”馬蒂裡保持著謙遜的態度。
“性格特點是次要的,最重要的是你對於文字的理解。”
莫歇看了一眼紙上圓環狀的文字,問道:“怎樣理解文字?”
“文字是人類用符號記錄表達信息以傳之久遠的方式和工具。”馬蒂裡用鋼筆在稿紙上寫下一串洛爾普文,意為“人類文明”。
“每一個文字都有其獨特的含義,隻有理解文字,認識文字的構成,才能將它書寫得工整漂亮,正如你在花名冊和作業本上寫的那樣。”
莫歇安靜地聽著,心想克拉彭副教授的觀察力果然很敏銳,他內裡是一個華夏人,自然是理解華文的。
“雖然洛爾普文的字形流暢,優雅大方,但是在我看來,華文才是這世界上形態最優美的文字。”
談及自己感興趣的事物時,馬蒂裡的語調微微上揚,向來古井無波的眼裡出現了強烈的情緒波動。
莫歇微笑著點了點頭,“我也是這樣認為的。”
華文擁有悠久的曆史,形體逐漸從圖形變為筆畫,象形變為象征,複雜變為簡單,沉澱了深厚的文化底蘊。
它是文字,卻又不僅僅是文字。
它的美在於形,也在於意。
人們可以通過華文,領略泱泱華夏的山川湖海,風花雪月。
“這正是我想邀請你加入翻譯小組的最後一個原因。”馬蒂裡說回正題,“你看起來對華夏語言很感興趣。”不是功利性的讀書學習,而是純粹的興趣與喜愛。
莫歇並不著急做出決定,“那麼翻譯小組主要是做什麼的?”
馬蒂裡早有準備,從桌下拿出兩樣東西,正向朝莫歇擺放。
“翻譯小組也叫‘翻譯部’,是具有雷克頓王國語言文字協會授權的,設立在王家學院語言學係下的部門。”
第一樣東西,是光麵硬紙質授權書,右下角紅色的“雷克頓王國語言文字協會”的章印很是醒目。
“現在由雷克頓和茅克聯合發起的中危級位麵戰役已經進入了收尾階段,不出幾日,王家騎士團就會帶著大量的戰利品回來,其中包括一些異族書籍及資料。”
莫歇知道這一事件。在麥金托什堡時,梅米每天都會為他播報時事。