《水中花》這首歌,實際上是先有粵語版,再有國語版的,相比較粵語版,國語版的歌詞,就顯得詩情畫意溫和婉轉一點,這也是為什麼國語版的名氣更大一點。
不過現在是在香港,聽到是國語歌曲,譚詠麟眉頭一蹙,他承認這首歌寫的很好,剛剛又聽黃沾親自唱了一遍,心裡很喜歡這首歌,可奈何自己的普通話不是很標準,加上之前發行的幾首國語歌曲反響平平,顯得有點不那麼自信。
譚詠麟把這事跟黃沾一說,卻見黃沾大笑不斷,好一會兒後,他拍了拍譚詠麟的肩膀,語重心長道:“阿倫,我知道你國語不好,不過這東西是可以練的,隻要你多練練國語,想要唱好這首歌完全沒問題。”
“我知道,隻是前幾次我發行的國語專輯不是很理想……”
怕黃沾誤以為自己嫌棄這首歌不好,譚詠麟連忙又改口道:“我不是說這首歌不好,隻是我沒什麼信心。”
“那你的意思是?”黃沾反問了一句。
“我想請占叔幫忙,看看能不能重新寫個詞。當然,國語版的我也唱,我的意思是再弄個廣東話版的。”
“這樣啊……”
黃沾思慮了片刻,想了想點點頭道:“行吧,我幫你問問李先生的意思,他要是同意的話,我就幫你再寫一首詞。”
說起來,黃沾答應重寫適合廣東話演唱的歌詞,純粹是因為自個手癢了。
難得看到一首這麼好的曲子,加上李燕歌寫的歌詞又這麼好,他動了比試一下的念頭,想看看同樣的曲子,是國語唱出來好聽,還是廣東話唱的好聽。
所以等黃沾打來電話說明了自己想要重新譜寫歌詞的時候,李燕歌一口就答應下來,正好他也想看看黃沾寫詞,能不能比之原版來的還要好。
這首歌寶麗金是要了,本來李燕歌以為,會是北京寶麗金辦事處的人過來跟他洽談歌曲合作的事宜,可最後還是香港寶麗金派人過來的。
恰好這時候梁樂淑從廣州回來,一聽說寶麗金過來合作,她很是驚訝,要知道梁樂淑去廣州不久後,就想辦法托關係打聽了一下香港那邊關於時代唱片的信息。
得知這家被李燕歌吹噓跟香港、曰本、乃至意大利都有合作的“時代唱片公司”,原來隻是一家皮包公司,當然也不能這麼說,畢竟的確是和不少海外公司合作,但那都是李燕歌這位總經理而已。
對於李燕歌的有意隱瞞,梁樂淑倒也不生氣,一方麵是因為因為最近專輯大漲,另外一方麵,也是在打聽了李燕歌這個人後,梁樂淑得出了一個結論,那就是公司有李燕歌這麼才華橫溢的總經理,時代唱片儘管現在還隻算是一家皮包公司,但未來可期,值得她繼續待在公司發展。
所以回北京後,梁樂淑隻字不提她聽到的關於時代唱片就一皮包公司的事,想著就這麼糊弄過去,誰知道沒過幾天,香港寶麗金唱片公司居然跑來了。
不過在知道是因為李燕歌,為如今在香港地區最紅的男歌手之一的譚詠麟,寫了一首新歌後,梁樂淑立馬醒悟過來。得!看來公司馬上又有一個值得說出去的點了,那就是時代唱片與寶麗金有長期合作。
……