她猛地頓住。
——讓人各種不放心的弟弟要往外跑,為了避免他這個路障丟在某個鳥不拉屎的地方,伊莎貝拉當然要跟著他過去,在他旁邊緊緊看著!
誰讓她是個閱曆豐富的長輩呢!
狄利斯見咕咕停頓的時間過長,便試探性往後問:“你當然會……?”
伊莎貝拉:“……”
她深吸一口氣,同時再次勒緊了自己手中的小黑龍(後者的“叮叮當當”變成了“叮——當——”):“這不重要!這不是重點,狄利斯!”
機械師:……?
似乎是從研究物的臉上得出了一些弱勢信號,擅長作死的機械師立刻滿血複活,他扶扶自己並不存在的眼鏡——伊莎貝拉知道這代表他要瞎逼逼了——
“重點、重點是,你為什麼開始調查卡斯蒂利亞公爵!”
她急忙打斷對方的嘴炮攻擊,“你說過你和她隻是一麵之緣,狄利斯!為什麼你突然對那位公爵感興趣了?”
“……我又沒說過,我對她不感興趣。”
狄利斯想起那個鏡子房間裡的影子——雖然認為可能性很小,但赤紅色的眼睛的確將線索指向了卡斯蒂利亞公爵——當然,咕咕也是赤紅色的眼睛,但咕咕是一隻無害(?)的五歲研究物,她和那些未解之謎應該毫無聯係——
他當然不可能將那個“怪物”的事一帶而過。更彆提,映射出怪物的房間,就是自己曾經從白塔裡轉移出來的,原版的鏡屋。
狄利斯小的時候非常害怕那裡,不是因為裡麵存在著怪獸,是因為他聰慧的大腦在暗示——那個房間裡麵,有很多很多可怕的秘密。
過去的白塔早已倒塌,剩下的隻有那個小小的鏡屋。而狄利斯不會放棄一絲一毫的,與白塔相關的,自己不知曉的信息。
因為白塔的倒影是黑塔。
黑塔那裡存在著他的幻覺。
……哪怕是證明對方確實不存在,身為嚴謹的機械師,狄利斯也必須經過長期的研究與努力。
“這是我的個人**。”
他含糊著對自己的研究物解釋:“你知道的,咕咕,我經常莫名對奇怪的事物生起研究興趣。”
公爵本人:嘿,管誰叫奇怪事物呢?
“包括你,你就是奇怪的事物之一,否則我也不會飼養你,咕咕。”
公爵本人:……嗬嗬。
訊問結束了,伊莎貝拉放下手中快被勒出螺絲釘的小黑龍,伸手拉起蹲在小板凳上的狄利斯。以他能把自己掛在齒輪中間的奇怪柔韌性,這麼大一坨能蹲在小板凳上還是挺正常的。
好吧,好吧,她家的這個智障弟弟在上鎖的書店裡待了好幾個晚上,現在剛剛回來。儘管他遭到了自己有點凶的詰問,但回答態度很誠懇,並且儘可能地縮減了他本人的欠揍程度。
……好吧,其實是因為這個臭小子沒在外麵鬼混,她還是很欣慰的。
儘管智障,但狄利斯從不招惹雜七雜八的姑娘——就這點而言,他比整個王都的男人都強,是個好智障。
公爵大人回憶著自己在狄利斯床頭櫃裡翻到的那本書,一本有燙金葉片花紋的《兒童教育手冊》,她很確定這就是記載著“摸摸頭同時給顆糖果”理論的教育手冊……
伊莎貝拉沒在書裡看到“必須要給一顆水果糖,以示安撫”,伊莎貝拉倒是看見了“在兒童說真話時要予以固定的獎勵,告訴對方其行為值得肯定,以杜絕兒童說謊的壞習慣,鼓勵他養成誠實的品格”——
伊莎貝拉踮起腳拍了拍他染上灰塵的大口袋,把機械師往樓上拽。
“去把早飯吃了,狄利斯,然後上床睡覺。”
機械師:“我還可……”
我還有工作沒做呢,今天對咕咕的身體健康例行檢查也……
公爵大人頭也不回,隻吐出一個詞:“蘆筍。”
狄利斯:……
可惡。
《兒童教育手冊》上明明說,小女孩都是很可愛的生物。
“今天晚上我陪你一起去書店,狄利斯,省得你被半夜起床的店主一棍子敲暈,扔在迷宮裡。”
作者有話要說:《兒童教育手冊》:我隻是一本普通的書,為什麼都要看我???
公爵:這是我家的智障弟弟。
機械師:這是我養的無害妹妹。
↑不約而同把自己放在奇怪定位的兩個家夥。:,,,