第345章 趣事(2 / 2)

前浪 刀一耕 6488 字 11個月前

彭向明哈哈大笑。

為她忽然露出的調皮和可愛。

不過第二天,艾莉婕就頂著黑眼圈主動找過來了,借助翻譯,很努力地表達她的想法,“彭,你的創作才華是頂級的。你的創作,尤其是其中的幾首歌,我特彆喜歡,他們有些充滿了異域風情,但還有一些,是非常現代、非常前沿的。”

然後還在翻譯又強調了一遍的情況下,跟著發中文的音,“以父之名,哇哦,你的作曲和編曲,都是頂級的!我還很喜歡你的幾首搖滾!東方的搖滾!”

彭向明笑著接受了恭維。

後來他告辭離開了劇組,據周舜卿在微信上說,她很快又教會了艾莉婕用微信的英文版,兩個人已經是很好的朋友了。

然而,她,以及艾莉婕,都並不知道的是,這一趟《太空運輸》劇組之行,這些所謂的趣事,帶給彭向明的,卻並不是什麼歡樂,或哈哈一笑,反而更多的是無奈——一個全球爆紅的歌星,因為她的作品在國內銷量有限,居然會認為國內人平常不聽音樂,那麼說不定她沒有說出口的另外一番話,就是她之前還以為華夏人根本就不喜歡也不懂說唱呢?當然就更談不上創作了!

這跟全球普遍認為,除了好萊塢,誰也拍不出好的科幻片,有什麼區彆?

好的音樂,頂級的歌壇巨星,必須是在英語區的,哪怕你唱西語歌、法語歌的,要想全球大紅,也必須去發英語專輯。

一部電影,要想全球大賣,必須符合好萊塢的審美標準,甚至必須按照好萊塢的工業流程去製作,因為經過這麼多年的發展,這麼多年的攻城略地,好萊塢大片早已同化了全球各地觀眾的口味。

符合好萊塢的,就是符合全球的。

符合好萊塢的,才是先進的。

要不然的話,馮遠道斥資20億投拍《星空之魂》,為什麼要跟好萊塢大廠合作?又為什麼要請好萊塢的頂級巨星來演男主角,而國內的演員卻反而要演大反派呢?

還不就是為了符合所謂的“全球審美”?

一句話,好好拍戲吧!

交流好書,關注vx公眾號【書友大本營】。現在關注,可領現金紅包!

好好拍戲,多賣票房!

4000萬張的專輯銷量,足以讓一個全球最紅的歌星,也要靜下心來去認真聆聽一張她其實聽不懂歌詞的中文專輯,從而發現其中的美。

那麼,如果隻在國內一地,票房能賣到50億呢?賣到80億呢?賣到100億呢?——超過一億人次的觀影,是什麼概念?

那麼,如果有朝一日,有那麼一部影片,僅在國內一地,就能拿到超過兩億人次的觀影呢?

嚇人不嚇人?

是不是能讓高傲的好萊塢也低下頭來,認真審視一下?

現在電視劇已經在向外輸出了,《來自星星的你》的韓語配音版和日語配音版,都已經接近完成,應該在不久之後就要開播了。

而這部劇在東南亞各個國家的配音版,也都在各個國家製作中,在不久的將來,都會陸續開播的,甚至在安敏之的主持下,國家相關部門牽線,這部劇還賣去了非洲的好幾個國家。

當然,是稍微給點錢就賣那種。

至少是現階段,不可能指望非洲兄弟拿出多少錢來購買電視劇。

但它還隻是言情劇而已。

如果接下來《射雕英雄傳》能夠輸出出去呢?是不是能讓國外的觀眾們見識到東方武俠的獨特之美?

《大俠霍元甲》呢?

是不是能讓他們見識到中華武術的美?見識到國人在民族危亡時刻奮起抗爭的精神?知道在華夏文化之中對英雄的定義,華夏人對英雄的崇拜,絲毫不遜色於好萊塢大片裡的孤膽英雄們?

那麼,如果這些電視劇、這些文化對外輸出的多了,是不是若乾年後,一部《葉問》,或《大俠霍元甲》的電影版,或《精武英雄》,也能在全球範圍內賣出若乾億米刀的海外票房?

如果是到了那個時候,拍一部國人版本的火星種土豆呢?

流浪的小破球,還會隻局限在國內爆票房嗎?

他是不是也能走出國門,讓全世界各地的影迷和觀眾們,都t到華夏民族對地球家園的真切熱愛與留戀?

還是那句話,認真拍戲吧!

認真拍戲!

這一切的一切,都需要久久為功。

努力之後,時間會改變一切的。

上一頁 書頁/目錄 下一章