歐洲確實有很多大學,但這個大學和後世理解的概念不一樣,首先那些學校普遍是神學院,研究神學為主,其次這個時代的大學更像學校,因為沒有小學、沒有中學,儘管這些學校後來成為大學,但並不意味著過去它是大學。
因為如果沒有初等教育,那就不會有相對的高等教育,隻有教育。
一大一小弗朗西斯坐在亭子裡遮陰,被悶熱潮濕的空氣弄得煩躁不安,這樣的濕度令人感覺有即將降下傾盆暴雨的預兆,這對他們兩個可稱不上什麼好兆頭。
培根小心翼翼地看著遠處他從未見過的建築風格,那些鱗次櫛比的屋舍上高挑欲飛的簷牙,白牆青瓦與瓦當上各式各樣的飛禽走獸,越過院牆生長的樹木盛開花朵,到處都透著美感與神性。
街道上行色匆匆的人們穿著與歐洲迥異的服飾,他看不見任何一個歐洲意義上的窮人,一些人穿著配色相對單調的寬鬆服飾,但衣料做工精美令人顯得乾淨而體麵,還有些人的衣著上的花紋要繁複些,隻是離得遠讓人不能確定那些暗紋究竟是否存在,隻是更多的花色與飾品點綴讓他們顯得擁有貴氣卻不媚俗。
人人膚色健康且神態自得。
行走在遠離城鎮的官道上時還不覺得有什麼不同,但來往運送貨物的馬車遠超倫敦或巴黎城郊的數量昭示著非同一般的繁華,每一條鄉間小道都會讓他們誤會那是通向城鎮的路,但這條路一直通向儘頭。
人流越來越稠密,一個村子比歐洲一座城鎮的居民還要多,那些在歐洲會被冠以極好名字的城鎮在這裡隻是一個連名字都沒有的村落,培根發現很關鍵的事——這裡沒有教堂。
生活著數以萬計甚至十萬人的地方,卻沒有任何一座教堂。
當他向德雷克提起這件事,老海盜首領露出嘲笑神色:“難道你還沒發現,大明帝國的土地異常繁華,我都開始相信他們本土的道路是用金子鋪就的了,如果能和他們貿易,我們能賺到很多錢,你的生活不再沒有著落,我也能很快添置幾艘船,不,我會擁有由十二條船組成的大艦隊!”
“英格蘭也能很快富有起來,不再懼怕西班牙人的威脅,我們能自由的在海上航行。”
德雷克摸著下巴上為躲避西班牙人巡查而剃光的胡須,雙眼露出非凡的渴望:“誰在乎有沒有教堂?我隻在乎他們的城鎮沒有城牆,什麼樣的人才會不給自己的城鎮修築城牆?”
“也許他們是白癡,也許想攻打他們的人是白癡。”小弗培根非常認真地陳述這句話,接著提醒道:“鑒於他們登陸新大陸一年就建立起這座城鎮,在這一年中還擊敗了西班牙人……我認為明國人是後者。”
德雷克撇撇嘴,不知為何輕輕歎了口氣:“還是叫他們大明帝國吧,西印度群島的將軍好像喜歡彆人這麼稱呼他們的國家——那個人,從市政廳走出來那些人是西班牙人麼?”
東洋軍府衙門裡走出幾個帶著高頂盔的西班牙士兵,在他們的簇擁中,裝扮極為華麗的人向軍府內穿長袍側身立著的年輕男人鞠躬行禮,在衙門前的旗軍衛士那領取了他們隨身佩劍與火槍,向港口的方向漸漸離開。
這一幕令德雷克猛地想站起來,動作做到一半又機警地頓住,小心翼翼地左右看著試圖尋找逃跑的路線。
“我上次過來他們還在打仗,他們不該像看起來這麼友好!”