107. 第107章 這黑鍋又大又圓(2 / 2)

她甩了甩鋼筆尖上的墨水,然後插到了一旁的鋼水瓶裡。

寫的太快,白紙上的字有些歪歪扭扭和淩亂,但這隻是小事,不需要放在心上。

奧馬爾·沙克蒂如獲至寶,將那些文件放到了保險櫃放好,動作輕柔,生怕損失到那些價值難以估計的合同。

關好鐵皮門,背對著那個愚蠢的小女孩,奧馬爾·沙克蒂敷衍說道:“行了,你可以回到自己的房間裡了,等到中午時,我就把“大祭司”的身份寫在紙上,然後……”

鴉雀無聲。

柔軟的沙發上,安西婭拿出匕首對著自己比劃了兩下,然後對準胳膊輕輕來了一刀,傷口不深,但鮮紅的血液一瞬間湧了出來。

安西婭把血照自己臉上一抹,又把頭發抓到淩亂,確保外表看起來足夠可憐悲慘之後,猛然踹到桌子,把帶血的匕首扔到地上,又發出尖叫。

“碰——!”

“救命!救命!誰來救救我!沙克蒂先生要殺了我!”

赫拉女神號上,最先打倒奧馬爾·沙克蒂的貼身男仆,踹開房門衝進去,拯救了洛維爾小姐的,是賀拉斯·卡本蒂埃先生。

而當頭等艙的其他紳士夫人們聽到動靜,紛紛從甲板和咖啡廳、餐廳趕來時,隻看到洛維爾小姐渾身鮮血、淚流滿麵躲在人後,控訴著奧馬爾·沙克蒂的惡行。

“沙克蒂先生說自己破產了,把我捂住嘴巴,強迫拖到他的房間裡來,讓我發誓帶上巨額嫁妝嫁給他,然後逼迫我寫下了投資給他公司的支票……我不同意,罵他是個綁架我的強盜,他就暴怒的舉起匕首想要殺了我……上帝啊,幸好卡本蒂埃先生及時闖了進來!”

美麗柔弱的少女哭的狼狽極了,她發絲散亂成一團臉上、胸前的蕾絲和手臂上全都是鮮血,渾身都為此而顫抖不休,幾乎快要暈過去。

在場的紳士夫人們,看到了洛維爾小姐這副樣子,誰會不同情她?誰會不相信她?

人們驚呼出聲,連忙讓仆人去喊隨船醫生過來,並且七嘴八舌的罵起奧馬爾·沙克蒂這個惡魔。

反應過來的奧馬爾·沙克蒂渾身氣的發抖,眼神陰鬱的想要殺人的,他咬牙壓下怒火,向眾人解釋是洛維爾小姐在誣陷自己。

但在場的紳士淑女們根本不相信。

“這太可笑了,洛維爾小姐根本沒有理由這麼做的。”

“天呐,我真沒想到沙克蒂先生居然是這種敗類,我簡直要暈過去了。”

“這些字跡全部都七扭八歪,明顯是在被脅迫的情況下寫的……奧馬爾·沙克蒂居然說是洛維爾小姐自願寫的,真蠢!”

“保險櫃裡有這麼多欠條,沙克蒂先生是真的破產了。”

“這太可怕了,如果我們還在陸地上,一定要把他擰去警察局!”

……

發生了這樣惡劣的事情,理應交給警察來處理。

但作為一艘跨洋遊輪,赫拉女神號上當然不會有警察。

最後幾位年長紳士的商量一下,決定暫時將奧馬爾·沙克蒂這個已經破產的窮鬼綁起來,再派人看管好,等到了倫敦港以後,再將他引渡回美國交給法庭判刑。

鼎沸的人群裡,安西婭躲在麗迪雅姑姑的懷抱裡,用手捂著自己的麵孔,雙肩顫抖的哭泣(忍笑),並且偶爾趁眾人不注意,丟給奧馬爾·沙克蒂一個挑釁的眼神。

——來啊,來咬我啊!

……

——要怎麼樣讓一個人瞬間身敗名裂、社會性死亡呢?

——最俗氣而行之有效的方法,就是誣陷。

——招數雖老,管用就行。

——安西婭語錄節選。

上一頁 書頁/目錄 下一章