第 72 章 078 章(1 / 2)

078

阿加莎的話,令福爾摩斯微微一怔,隨即,他看到格雷戈裡先生臉上露出一個得逞的笑容。

年輕的警探看上去有些幼稚。

福爾摩斯心裡咕噥了一句年輕人真無聊,然後故意弄出一點腳步聲,緩緩向兩人走去。

阿加莎說的話,阿瑟也聽見了。

但他對福爾摩斯和阿加莎的事情了解得並不多,他甚至不知道阿加莎和福爾摩斯曾經是未婚夫妻的關係。

剛剛聽到阿加莎說她和福爾摩斯曾經是未婚夫妻,都驚呆了。

吃了個驚天大瓜,差點被瓜噎死。

每天的晨報上有那麼多的啟事,招聘啟事尋物啟事各式各樣的啟事,即使阿加莎和福爾摩斯解除婚約的啟事刊登在報紙上,如果不是跟他們很熟的人,誰會注意到呢?

阿瑟的心情有些複雜,他看向前方的格雷戈裡先生,又有些無語,弄不明白這個學弟無端端的又在整哪一出。

格雷戈裡先生見阿瑟和福爾摩斯走來,笑著站起來,問阿瑟:“跟福爾摩斯先生聊得怎麼樣?”

阿瑟心情有些複雜,“還行,有的事情我還在考慮。”

如今的阿瑟,跟過去相比,少了莽撞,多了穩重。

他在書房裡聽福爾摩斯說自己的妻子可能被一個犯罪集團盯上的時候,十分震驚,幾乎想當場駁斥福爾摩斯。

可是理智讓他把已經到了嘴邊的駁斥忍下,福爾摩斯現在名滿歐洲,但凡是他插手的案子,應該都不會是虛的。

福爾摩斯建議阿瑟跟警方合作,阿瑟對此卻有些猶豫,原因是在霍爾德太太確診了病情之後,他的父親亞曆山大·霍爾德也確診了冠心病,平時不能受刺激。

當初霍爾德太太被伯恩韋爾爵士蒙騙,將養父亞曆山大·霍爾德收到的的抵押品綠寶石王冠偷走,後來又跟爵士私奔的事情,已經令亞曆山大十分傷心。後來阿瑟在漢普郡處理公事時,遇見失魂落魄的霍爾德太太,將她帶回倫敦並與她結婚的決定,也令亞曆山大難以接受。

在還沒發生綠寶石王冠失竊案之前,亞曆山大是曾經期盼過養女和兒子的結合的。因為年少時的阿瑟被他寵壞,隻知吃喝玩樂,卻願意對養女言聽計從,那時亞曆山大也想過如果養女願意與阿瑟結婚,那阿瑟應該會長進些。

即使他心中那麼想,但也從沒向養女提出過這樣的要求。

可是後來養女跟爵士私奔,亞曆山大擔心兒子會一蹶不振,可阿瑟卻表現得非常好,他跟父親和解,洗心革麵,變得勤奮上進。

亞曆山大還想著為兒子找一個門當戶對的好夫人時,兒子將跟人私奔的養女帶回來,帶回來的時候養女腹中已經懷孕。

亞曆山大都不用猜,就知道養女腹中的孩子是誰的,可是阿瑟一意孤行,向父親表示他此生的新娘隻能是瑪麗·霍爾德。

從前是,現在和未來也是。

如果不能和瑪麗·霍爾德結婚,

他寧願一輩子單身。

胳膊擰不過大腿,兒子心意已決,亞曆山大隻好妥協。而且他也知道養女的好,隻是無法接受十幾年的養育之情敵不過伯恩韋爾爵士那名賭徒的甜言蜜語,令她做出背叛養父這樣的事情來。

亞曆山大重新接受瑪麗·霍爾德,同時也接受她腹中的孩子。

可是阿瑟知道父親做出這個決定有多艱難。

如果如今再讓父親得知瑪麗·霍爾德在與他結婚後仍跟伯恩韋爾爵士藕斷絲連,不管出於什麼原因,父親恐怕都會氣瘋。

阿瑟跟福爾摩斯說:“福爾摩斯先生,希望您能理解我的苦衷。如果我與警方合作,萊斯特雷德先生勢必會派人到費爾班克彆墅,我父親是何等的好眼力,到時事情敗露,我怕他無法承受這樣的刺激。”

福爾摩斯點到即止,他平時雖然懶得經營人際關係,也覺得很多事情是庸人自擾,但他尊重每個人的選擇。

在書房裡交談了將近一小時的兩人移步到彆墅的前花園,他們加入阿加莎和格雷戈裡先生的聊天。

福爾摩斯在這些場合,非必要不說話,有需要他搭話的地方說兩句,其他時候都是安安靜靜地坐在旁邊,一隻手搭在藤椅的扶手上,看上去並不是那麼好接近。

阿加莎聽阿瑟和格雷戈裡先生說起倫敦大學的趣事,因為霍格博士曾經去過倫敦大學開講座,她對倫敦大學也有所了解。

但她沒想到年少時被人認為不學無術的啊瑟,竟然是數學係的學生。

阿瑟提到一個年輕的數學教授,莫裡亞蒂教授。

阿加莎聽到莫裡亞蒂教授的名字時,表現得有些驚訝。

阿瑟意外地看向阿加莎,問道:“杜蘭小姐,你也知道莫裡亞蒂教授嗎?”

不止是阿瑟,就連福爾摩斯也忍不住看向阿加莎。

阿加莎默了默,笑著說道:“知道的,霍格博士去倫敦大學開講座的時候,很多學生參加。許多同學都在讚歎霍格博士不惑之年,就已經成為業界泰鬥很優秀,但總能聽到有數學係的同學不服氣,說他們的莫裡亞蒂教授年輕英俊,不到而立之年,就已經發表了多篇影響力巨大的論文,以後在數學上的成就,肯定不會比霍格博士在心理學上成就小。”

停了停,阿加莎又抿嘴笑了笑,說:“而且同學們一致認為莫裡亞蒂教授比霍格博士更英俊迷人。”

說起母校的事情,阿瑟和格雷戈裡先生的心情明顯變得輕鬆愉快。

阿瑟感歎著說道:“我在學校時,莫裡亞蒂教授的名氣還沒這麼大,而且他性情有些古怪。”

阿加莎想起原著裡跟福爾摩斯鬥智鬥法的那個老頭子,實在難以想象這個世界的莫裡亞蒂教授年齡竟然跟福爾摩斯相仿。

上一章 書頁/目錄 下一頁