雖然說目前二斌和三炮還沒到直接要被招走的時候, 因為他們必須讀完初中,才能去體校, 或者軍校, 但是, 他們直接被小帥現在所在的實驗中學搶走, 去小學六年級預讀,然後直接升初中了。
清水縣就剩下超生一個人讀書了。
每天和媽媽相依為命的日子可真好, 因為偶爾媽媽去北京,也會當天即時返回的呀。
當然, 一到周末,超生跟著媽媽一起,坐著媽媽的麵蛋蛋上北京,其實也很好玩的嘛。
“我猜我小帥哥哥肯定想我想的已經要哭了。”眼看進了北京城,寬寬的馬路, 少少的車, 公交車站旁擠了黑鴉鴉的人群,超生篤定的說。
陳月牙覺得超生未免想的太美了點:“你小帥哥哥現在有自己的生活,有新的朋友,周末過的可豐富多彩了, 會想你, 但肯定不會哭。”
“肯定會的, 他們都會想我噠!”超生自我迷戀的不要不要的。
“現在你們都長大啦,尤其是你小帥哥哥,忙著呢, 好幾回我來,都沒見著他的人。”陳月牙又提醒閨女。
小學是周五就放學,周六在北京呆一天,周天超生就得回縣城,否則周一上學她是起不來的。
當然,超生對於哥哥們對自己的愛,把握的可比媽媽準確多了。
“賀笙笙!”
“超生,超生!”車還在路上跑著呢,就有倆個少年一直在跟著車揮手。
“是你小帥哥哥和小盛哥哥,看來是有什麼事兒,你要不要下去找他們?”陳月牙刹停了車問。
當然要啦。
超生隻等媽媽把車一停,提著個塑料袋兒就下車了。
“小盛哥哥,小帥哥哥,你們好呀。”超生說。
盛海峰沒說話,眼睛掃到超生手裡的塑料袋兒上麵了,這塑料袋兒印的是繁體字,一看就是給他買的禮物。
他笑了笑,沒說什麼,但超生多有眼色啊,立刻就把自己的塑料袋遞給盛海峰了:“給啊小盛哥哥,我在香港的時候給你買的禮物。”
盛海峰也猜不到是什麼,接到手裡,當然要故意問一句:“是什麼啊?”
“看看吧!”超生鼓著小手掌,笑眯眯的說。。
盛海峰打開塑料袋,從裡麵拿出一頂鮮豔的綠色漁夫帽來。
“喜歡吧?原來蘇阿姨跟我說過,你小時候被大哥哥們搶走了綠軍帽,哭了好久好久呢,我看到這頂帽子,立刻就想起來啦,於是我就給你買了一頂喲,轉過來看看。”超生興奮的說。
盛海峰把帽子轉了過來,正前方,用紅色的絲線繡著一個方方正正的五角星。
“喜歡,特彆喜歡。”盛海峰說。
一頂綠色的漁夫帽,盛海峰覺得牙疼,他不確定自己要不要戴出去。
左邊手牽一個,右邊手牽一個,跟著倆個大哥哥一起出去,超生覺得好興奮啊。
到了一個公園裡,有一群人圍簇著的地方,中間站著一個金發碧眼的外國人,周圍圍滿了年青的,黃皮膚,黑頭發的中國人,但大家聊天說話,用的都是英語。
“這是湯姆華盛頓,長駐中國的一位美國人,他每天在這兒免費教大家學英語,賀笙笙,你不是想學英語嗎,會說幾句,大膽的說出來。”盛海峰介紹說。
超生躍躍欲試:“hello,please you English?你會說英語嗎?”
這是她唯一會的一句英語。
小盛哥哥立馬糾正說:“不對,應該是do you speak English,你這英語哪兒學的,怎麼怪怪的?”
“我跟一個日本人學的,我厲害吧,一直都記得。”超生悄悄說。
小盛哥哥和小帥哥哥對視一眼,一起點頭,笑的很神秘啊:“所得斯呐!”
顯然,超生的第一句英語就被哥哥們取笑啦,超生氣。
“從現在開始,我要學習最標準的英語。”超生信誓耽耽的說。
不是超生喜歡英語,而是她想學會英語,然後讓外國人都來學習中文。
小帥哥哥在人群中聽了一會兒,已經參於進去,也去跟對方講話了,用的也是英語。
超生不會講英語,但是小盛哥哥可以給她做翻譯啊,再加上她一旦靜下心來,認真的鑽研某個領域,有小人參的靈力加持,學起來是特彆快的。
這種每逢周末的英語角,從80年左右興起,一直要延續到90年,有了各種英語培訓班之後,才會漸漸衰落,而現在,就是它的全盛時期。
超生很快就入迷了,到了每個周末,她都要跟著倆小哥哥一起去英語角,等到期中考試的時候,她已經可以簡單的用英語和小盛,以及小帥有所交流了。
而且,在小帥哥哥走了之後,超生就迷上了看小帥哥哥留下來的所有書籍,各種外國名著,從《飄》到《紅與黑》,再到《荊棘鳥》,一本又一本,不用照顧三個哥哥,超生可以儘情徜遊在知識的海洋裡。
在這個學期,雖然說月考她沒有次次都100分過,但是明顯的,因為讀書,她的眼界開闊了不少。
“吉吉,玩!”老八嘴裡叨著奶瓶,含糊不清的叫著姐姐,想跟超生一起玩。
超生把一隻皮球扔了出去:“撿去!”
不論她扔的有多遠,過一會兒,屁顛屁顛的小老八就給她撿回來了:“吉吉,還要玩!”
超生再扔:“撿去。”
小老八跟隻小狗一樣,刷的一下就竄出去了,迅速捕捉到球,再撿回來,讓超生給他扔。
他比胡同裡任何一條野狗跑的都快。
超生嘩啦一聲,又翻過一頁書,讀書,逗老八,日子平靜而又快樂啊。
隔壁的王大媽率先發現的,回來跟孫自敏說:“隔壁那小丫頭突然懂事了,現在天天埋頭看書。”
“彆是看瓊瑤的愛情吧,那個我也愛看,我借兩本去。”孫自敏笑著說。
結果進門一看,十歲的小丫頭剪著妹妹頭,臉蛋兒圓圓的,身上穿一件粉紅色的小襯衣,黑色的闊腿粗布褲子,一手扔著球,埋頭認真看著一本書《西方工業史》。
這?
惹不起惹不起,溜了溜了,孫自敏回去,把正在看武俠的張強臭罵一通。
瞧瞧彆人家的孩子!!!
當然,每個周末跟著小盛哥哥和小帥哥哥一起去英語角,就是超生最期待的事情了。
有幾個在中國工作的外國伯伯們,每到周末,必定要去英語角,幫助年青的,熱愛學習的,好學的中國人們練習英語口語。
今天的主題讓超生非常興奮,為什麼呢,因為今天英語角的主角湯姆華盛頓是個古文愛好者,特彆喜歡中國的古文,於是他帶了幾句論語回來,想讓大家幫他翻譯一下。
超生最近一段時間正好在讀《論語》,嘗試著翻譯過,憋足了勁兒的,想要搶答。
“First paragraph:和而不同。Please ahe questions!”湯姆華盛頓說。
要說把英語翻譯成漢語,大家都躍躍欲試,但是,把論語翻譯成英語,大家還真有點卡殼。
曾經的搶答變成了啞然一片,沒人知道該怎麼翻。
終於,有人嘗試說:“harmony but not sameness。”
小帥覺得這個翻譯法不對,剛要舉手,盛海峰一把摁住了,因為他看到超生也舉了手。
“The superior man is affable,but no adutory.”超生大聲說。
和而不同,這句話出自論語,意思是君子即使和某個人親密,但是,所持的道不同的時候,依舊要堅持已見。