悲哀的是,那些人早就放棄了報複。
諾頓無奈地說,“打官司費時費力,哪怕贏了也要小心伍爾夫找人騷擾。據我的調查,那些被害者都隻能息事寧人。這些資料我也都保存著,警官您有需要,也能拿去參考。”
這是令人鬱悶的消息。
雷斯垂德又問了諾頓三人是否與誰結仇,將包括波西米亞王國等懷疑對象都記錄在冊後,他看向兩位偵探示意有沒有補充問題。
歇洛克並不認為自殺的伊迪絲會對律師說私密話題,但也許有意外存在也不無可能。
這就問諾頓,“您的上一位當事人伊迪絲與伍爾夫有過短暫的戀情,她有沒有提及過伍爾夫的某些特殊嗜好?尤其是在床..事方麵。”
諾頓果斷搖頭,“不,伊迪絲是非常保守的女性,並不願意向我透露與伍爾夫的戀情,更不提私密細節。
不過,我查到了伍爾夫過去的情史,他的情人們多是出名的交際花。如果想要了解那方麵的細節,也許能向那些女士谘詢一二。”
歇洛克點頭,記錄下了那些女士的名字,表示暫時沒有其他問題了。
雷斯垂德暗中不解,問題怎麼突然轉到情史上?難道伍爾夫的死與情殺有關?
作為警探,哪怕心中疑惑,但麵上表現得從容鎮定,他要等諾頓三人離開後再化身十萬個為什麼。
諾頓也就不在蘇格蘭場多留,而在三人離去前,艾德勒對凱爾西點頭微笑。
凱爾西即刻明白艾德勒有話要私聊。假借送人出門,與之先行一步走出警局低聲問,“是有什麼特殊發現嗎?”
“對,捆綁伍爾夫的繩子,我見過幾乎一模一樣的。”
艾德勒說的正是來曆詭異的特定繩子,她給出了一家位於意大利米蘭的店鋪。“那是我朋友開的一家二手物雜貨鋪,貨如其名很雜,來自各地跳蚤市場或黑市。”
“去年夏天,我去淘換有趣的東西,見過一段很堅固的繩子。”
艾德勒當時順口問了繩子的來源,“我的朋友說那是去年一月從倫敦舊市收來的,似乎原本是倫敦某位軍事教官私人定製的商品,外麵再也弄不到類似的繩索了。”
誰能想到捆綁吊死伍爾夫的繩子,居然與之同出一源。
凱爾西凝眸,倫敦的某位軍事教官定製了此種特殊繩子,如果消息屬實,那就追溯到M教授身上。
“艾德勒女士,您確定?”凱爾西不得不慎重,“您的那位老板朋友,消息可靠嗎?”
艾德勒確定她沒有記錯,“我的那位朋友一貫不愛說謊,也沒必要在此事上騙我。我一會就給他去電報詢問詳情,最遲明天早餐後,能把獲得的具體情況告訴您。”
“那就有勞了。”
凱爾西希望能是好消息以而順藤摸瓜,但以M教授的奸詐也不能期待一蹴而就將其逮個正著。
如此想著,前往警局地下停屍房。
開門,則見雷斯垂德一臉便秘的表情。
“班納特先生,您來得剛好。”
雷斯垂德剛剛詢問了歇洛克為什麼要留意伍爾夫的情史,是等到了一些意料之外的回答。
那讓他難以置信而必須向凱爾西確認,“您也認為伍爾夫不是他殺、不是蓄意自殺,而是倒黴地在追求性窒息快感時失手自己勒死了自己?”
凱爾西看到雷斯垂德糾結臉,不必問也知道歇洛克已經向探長科普了一些O俱樂部的內容。
“是的,我也如此認為。死亡現場在廢棄拆遷房是符合荒僻的地理特征,活扣繩結與無對抗傷也表明伍爾夫自願被綁。”
歇洛克更是提到一點,“米德的報告中,他是踹開了房門進屋,那表示房門反鎖。根據現場照片,儘管窗戶有破損,但都從內插了插銷。
如果沒有找到更進一步的證據,伍爾夫死時約等於處於密室環境。那意味著伍爾夫是自己鎖的門,然後他自己綁了自己。”
“這種明顯的疑點,米德居然視而不見。”
歇洛克語氣不悅,轉而給了雷斯垂德一個標準微笑,“我知道,您絕不會與他一樣愚蠢。”
雷斯垂德:我,我的確不想承認自己蠢,但也不想研究那些奇奇怪怪的癖好。
凱爾西沒功夫照顧雷斯垂德的情緒,指了指桌上的盒子,“這裡麵是伍爾夫臨死時穿的衣物?”
“您肯定想看一看這個。”
歇洛克心領神會地從盒中取出一款特彆的腰帶。“佩戴此物,據說能治療消化不良、肝臟疾病、心臟病、神經錯亂等一切已知疾病。”
它比普通皮帶寬得多,更像是一圈護腰。
內側縫製著一塊塊導電銅片,用手觸摸,能摸到隱於布料下的一排細電線。
“很好,是電療帶,還是能震動的款式。”
凱爾西對伍爾夫的癖好有了更進一步的推測。
雷斯垂德聽說過電療治百病的廣告語,但從沒有見過具體實物,而它被伍爾夫貼肉係在腰間。他不解地問,“所以,伍爾夫是有胃病、肝病、心臟病或是神經性疾病?”
“探長,您真的認為這玩意能治療上述疾病嗎?”
凱爾西搖了搖頭,“這款電療帶號稱治療百病,因此成為了一款偏方。被一些男士用作治療性表現不理想,甚至被當做治療陽..痿的神器。探長,現在您懂了嗎?”
雷斯垂德:……
他該懂什麼?誰沒病會研究這些。這讓他不得不懷疑魔鬼們研究這些東西的起因,該不是有人不行吧?
“OK,我懂了。結合伍爾夫的死狀,他很可能無法以普通方式從活人身上獲得快感,而要借住各種外力。比如繩子、比如電擊震動腰帶。”
雷斯垂德儘量保持淡定,掩藏起懷疑探究的眼神,若無其事地誇獎兩位偵探。“感謝為我帶來新的知識,您二位真是博學。”
“謝謝,我們隻是在確保偵探的專業性與時俱進。”
歇洛克用指甲蓋也猜得出雷斯垂德腦補了什麼亂七八糟的內容,將幾張記錄紙遞給了他。
“現在,探長輪到您表現專業性了。請走訪伍爾夫的那些情人們,把這些問題調查清楚。”
雷斯垂德接過一看,頓覺眼前一黑。
其上都是關於伍爾夫性癖的調查,比如是否收藏女性內衣,比如是否使用特殊姿勢等等。
“這……”
雷斯垂德一言難儘,“這些對破案有幫助?”
歇洛克理所當然地說,“當然有用。哪怕伍爾夫是意外自縊身亡,但是紙袋子上出現了諾頓的指紋,那麼捆綁繩是誰給伍爾夫的?他又從哪裡學的非常複雜捆綁手法?這些問題必要找到答案才行。”
雷斯垂德:很好。這次不僅要做苦力走訪二十幾位女士,更要向她們問出那些尷尬的問題,這真非常為難人啊!
凱爾西看著雷斯垂德,笑問,“探長,您是專業的,一定不會說不行吧?”