基礎動作更見功底,李瀟瀟心中驚歎一聲“漂亮”,正看得入神,王美蘭不屑地小聲說:“她連你一半都比不上。”
李瀟瀟臉色不變,心中無語。
王美蘭又說:“瀟瀟,吳老師把李鐵梅的選角改到明天了。你看,她還是向著你的。你今天休息好,一定要把角色拿下來。你唱李鐵梅,那我就可以唱慧蓮了,咱們一起進文工團!”
慧蓮是《紅燈記》的一個配角,有唱段,最初吳老師分給李瀟瀟的就是這個角色。然而,在王美蘭的慫恿下,李瀟瀟開始跟苗秀心競爭李鐵梅。
苗秀心也是個有脾氣的,說除了李鐵梅,不要其他角色。這也意味著,一旦輸給了李瀟瀟,她連文工團都不考了。
李瀟瀟剛好吃完飯,朝王美蘭說:“那你好好練,我先回去睡個覺。”
*
劇社在村民們的家裡借住。李瀟瀟回到住處後洗了個澡,回房間一邊擦著頭發,一邊想著接下來的計劃。
她比不過苗秀心,剛才她一看就知道了。
更何況,她是配音演員。
七十年代末到八十年代,是譯製片的時代,配音界的巔峰。那時的配音演員是國民明星,是人人羨慕的職業。
可到了現代,國內配音界很少人關注,很多配音演員們甚至要找兼職做,否則沒法養活自己。
而此時她就在1974年,再過兩年,她就能遇上那個輝煌的年代,說不定能親手將配音演員的榮耀延續到21世紀,改變未來新生配音演員的逐夢環境。
這麼好的機會,她怎麼可能錯過?
她得考上市文工團,留在市區,來年初夏考上部隊文工團,再通過部隊跨區調到滬市電影譯製廠。
可要是她現在走京劇這條路,她連市文工團都進不去。
更何況,京劇和配音兩者的訓練差彆太大,而話劇跟配音的訓練相通點很多,所以在現代,有的配音演員同時也是話劇演員,她本人就是這樣。
然而,按照原著,距離考核隻剩下三天多,劇社明天中午就會離開白沙村,即使她現在轉去話劇組,也不夠時間準備考核。
李瀟瀟放下毛巾,走到鏡子麵前,看著裡麵跟她前世16歲時一模一樣的少女,微微眯了眯眼。
不夠時間,那她就想辦法讓考核推遲時間。
劇社當然沒法讓市文工團推遲,但對於指揮野營拉練的首長來說,這不過是一個電話的事情。
*
野營拉練駐訓期間,官兵們在百姓們家中停留時間長,所以訓練之餘,都會助民勞動,真正軍民一家親。
戰士們暴雨中搶先防洪,暴雨後又搶修斷路,在空地上進行各種演習,一切都有條不紊,贏得白沙村百姓一片讚美,尤其是村裡的孩子們,最喜歡在戰士們訓練解散時衝過去,圍著戰士們打轉。
女孩子們春閨夢裡都有個英雄,於是約著三五成群在一起,挎著水壺帶上杯子,給訓練後的戰士們送水。
部隊不允許戰士在駐地談對象,但沒說不讓喝水說話,更何況姑娘們也是百姓,都是一片好意,於是年輕戰士們在女孩子們嘻嘻哈哈的笑聲中,紅著臉接過水就喝。
炊事班在空地旁埋鍋築灶,早就開始做飯了。
軍民們的笑聲,伴隨著嫋嫋炊煙,一同飄到空中。
重鋒剛寫完野營訓練的階段總結,手上拿著套乾淨衣服,正要去河邊洗個澡,經過訓練地旁邊時,忽然聽到裡頭傳來一陣歌聲。
“喲,這聲音可以啊,”旁邊的方浩明仔細聽了聽,隨即就被勾起了興趣,一臉興奮地說,“我草!牛逼!鋒哥你聽到了嗎?”
那似乎是《紅燈記》中的一個唱段,曲還是原來的曲,變了調,改了詞。原來的歌詞被改成這幾天戰士們的事跡,而且唱歌的少女還一句一種方言,惟妙惟肖。
重鋒不太感興趣地說:“聽到了。”
見重鋒腳下不停地往河邊走,方浩明連忙拉著他:“去看看唄?”
重鋒皺了皺眉:“你自己去。”
方浩明死皮賴臉地說:“哎呀彆啊,我現在不是你勤務兵嗎?你不去我怎麼去啊。”
重鋒不為所動:“你還知道你是我的勤務兵,我看你白天把我衣服給那姑娘給得挺爽快。等回到軍區,我就讓你叔把你領回去。”
方浩明:“……”
訓練地那邊傳來一陣喝彩聲,那歌聲竟然沒被蓋過,仍舊讓人清晰地聽見詞:我的叔叔數不清,他們都叫解放軍,做儘好事不留名……
那歌聲音色漸轉,上一句還是詼諧風趣的巴蜀方言,下一句聲調降低,轉為溫柔婉轉的吳儂軟語。
重鋒微微一愣,下意識地看向了歌聲的方向。
他的母親是蘇州人,他對她唯一的印象,是他小時候每晚睡覺前聽到的蘇州搖籃曲。
部隊文工團的表演都是字正腔圓的標準普通話,他已經很久沒聽到過蘇州話唱的歌了。
重鋒停下了腳步,方浩明見狀,朝他擠了擠眉,賊兮兮地說:“鋒哥,我去開路,你就在這兒看著就行!”
說著,不等重鋒回應,方浩明一頭鑽進人牆裡,其他戰友不滿地回過頭,然後就看到他們那新調過來的團長,正站在幾步開外,朝他們這邊看來。
眾人都以為新團長要進來訓練場,頓時自動朝兩邊退,讓出一條道來。
場內的那姑娘輕盈地轉了半圈,剛好回眸看了過來,重鋒抬起眼,剛好跟她目光對了正著。
方浩明畢竟還是團長的勤務員,也不敢太放肆,看一眼就退了出來,小跑著回到重鋒身邊,既是意外又是高興:“巧了,居然是白天掉水裡的那姑娘!”
作者有話要說:關於七十年代末八十年代初的配音行業:
譯製片風靡全國,1978年國內上映日本電影《忘鄉》,票價甚至被黃牛炒到2元一張。我們現代很多人看電影時喜歡選擇原聲,但那個年代的人們很多都不懂外語,所以都要進行中文配音。
另外,那個年代很多人家裡都還沒有電視,但是有有收音機,也有廣播,電台裡也會放譯製片的聲音片段,所以配音演員們的聲音被全國人民熟知。
因為以上兩個原因,那個年代的配音演員們是當之無愧的國民明星。
到了八十年代末九十年代初,因為電視慢慢普及,也因為越來越多的人懂外語喜歡看原聲,所以譯製片、廣播的“流量”被分去了不少,後麵幾乎沒有年輕受眾了。
現代,隨著各國文化交流,日本動漫對年輕一代影響很大,包括新生代配音演員,很多都是受了知名動漫的影響。早些年配圈算是個小圈子,商配環境不太好,錢少還不尊重人,很多電視劇片尾甚至都沒給配音演員打上名字。近兩年隨著國漫崛起,聲音演員受的關注度高了一丟丟。這個行業無法讓人暴富,甚至很多人隻靠配音養不活自己,很多人都是靠愛發電。之前看一個新人配音演員采訪時,說收到第一筆工資100塊,高興得要請帶他的老師吃飯時,我心都酸了。