分卷閱讀23(2 / 2)

人們簇擁著金伯利夫人的棺木從教堂中走向墓地,長長的隊伍遙遙地綴在身後。

金伯利夫人活著的時候給自己另擇了墓地,美其名曰不願意打擾久在地下的亡夫。

卡米莉亞聽著人人誇獎她情深似海,心裡隻覺得諷刺。

和一個深深厭惡的人共躺在一個墓穴,不亞於死後的巨大折磨,連靈魂也不得安息。

漆黑的棺木一點點地被深埋於紅土之下,卡米莉亞必須打起精神應付依次上前問候她的夫人小姐們。

希爾太太擔心卡米莉亞應付不來,亦步亦趨跟在她身側,低聲提醒她每位賓客的姓名。

終於,希爾太太在卡米莉亞耳邊低語道:“那是班納特太太和她的女兒們。”

卡米莉亞抬頭,瞧見六個美人朝她款款走來。

第19章 春末之地(4)

縱然青春不再,班納特太太也必須被算在美人的行列裡。

能生出五個如花似玉的女兒,班納特太太隻要閉上她那張容易說錯話的嘴,遠看便隻是位安安靜靜的中年美婦。

“伍德弗裡爾小姐,這可真是讓人遺憾啊!”

班納特太太一邊拉著卡米莉亞的手,一邊捏著手絹試圖拭去眼角並不存在的淚水。

這誇張的有些用力過猛了。

年紀較大的兩位班納特小姐再次為她們母親的舉動感到尷尬,漲紅了臉。

簡發揮了她一慣的長姐風範,扶著激動的班納特太太退到了一邊,等女仆拿來嗅鹽送到班納特太太的鼻孔前。

伊麗莎白則代替班納特太太暫時成為了和卡米莉亞交談的話事人。

這位小姐能夠用最尖刻的言辭諷刺拒絕達西先生,也能巧妙地運用話術讓交往的人都對她懷有好感,傲慢如達西在她麵前都隻能束手就擒。

卡米莉亞不得不感慨,上天果然給了伊麗莎白。班納特一副有趣的靈魂。

伊麗莎白先是儘力彌補了母親行為上的過失,在這一點上,她熟練的有些讓人心疼。

然後,轉而關心起卡米莉亞的初到赫特福德郡的生活來。

她用輕鬆又不是俏皮的語調給卡米莉亞介紹了本地的風光,又悄聲介紹了她所認識的人物們。

比起希爾太太乾巴巴的提示,伊麗莎白的說明無疑有趣多了,她簡短的幾句話便能描述出一個人身上最近發生的趣事。

或許是兩個人興趣相投,她們很快眼見的就親密起來。

卡米莉亞終於能夠理解為什麼在巨大的偏見下,達西先生仍舊會不自覺的淪陷。

畢竟,這樣有情趣的美人誰能不愛呢?

“如果你歡迎的話,”伊麗莎白臨走時對卡米莉亞說:“不久後,我們會按照禮節拜訪內瑟菲爾德。”

朗博恩地處鄉村,人員流動較少,伊麗莎白難得遇見一個看得上眼的姑娘,自然想要竭力相交。

說這個姑娘執拗也好,她對於自己的那些朋友也願意誠心誠意地信任他們。

她之後會聽信威克姆的假話,除了對達西的偏見,未嘗沒有是把威克姆當做了朋友的緣故。

一天的喪禮下來,卡米莉亞快要累癱了。

她渾身酸痛地躺在臥室的床上,望著頭頂的床幔,然後突然想起了什麼