分卷閱讀49(2 / 2)

“我想我知道她是誰了。”卡米莉亞回答,卻沒有直接透露戴安娜。裡弗斯和她有什麼關係,隻是打算下次和簡·愛寫信的時候提上那麼一兩句。

熱烈的掌聲再次傳來,客廳中央的歌劇演員拎起裙擺,朝著客人們優雅地行了個屈膝禮,便又退回了幕後。

這邊,格蕾絲告訴卡米莉亞等會兒還有事情找她來談,就再次走到了台前,讓早就安排好的聲音動聽的女仆將幾位女作家的稿件娓娓述說。其中的一篇作品正是埃洛伊絲兩天前遞交給格蕾絲的處女作,她擅長人物刻畫,字句間也具有哲學意味,很快獲得了在場的人的認可,那位法國小姐更是稱讚她有難以估量的思想深度。

埃洛伊絲不由地喜氣洋洋起來,臉蛋都紅撲撲的,連呼吸都變得有些急促。

“放輕鬆。”卡米莉亞安慰她道。

女仆緊接著朗誦了其他幾個作家的故事,大家很快便根據幾個故事片段討論起來,一時間客廳裡的氛圍很是熱鬨。

這時候,格蕾絲指揮著考文特花園的女仆們為客人們端來的一些餅乾和酒水,有些人還沒有吃早飯,這足以填滿她們的胃了。

格蕾絲再次坐到卡米莉亞身邊的時候則是說起了《朱莉亞軼聞II》的出版事宜,“《朱莉亞軼聞II》會在下個月的二十號左右正式發售,我想你一定覺得這個進度有些慢了,事實上我正預備給這本書辦一場發售會。”格蕾絲講述著自己的打算,也在征求著卡米莉亞的同意,畢竟她們最初的合同上可沒有提到這一點。

卡米莉亞點頭表示自己知道了,這不就是現代的發售會嗎?

“我首先的知道你有什麼章程?”

“《朱莉亞軼聞》在貴婦人中間很有市場,我打算先去一些文學沙龍預先拜訪一些夫人,再用拍賣的方式將你的手稿拍賣出去,也會在《倫敦先鋒報》上提前刊登發售的消息,提前造好勢。”格蕾絲解釋說。

但是,卡米莉亞反而有些疑惑格蕾絲為什麼願意在自己的這本書上花費如此之大的心力,“我沒想到它竟然如此得你看重。”

“接下來才是我要說的關鍵,《朱莉亞軼聞II》不會用格林出版社的名義出版,而是由阿芙拉出版社的進行發行。”

這話聽得卡米莉亞眼皮一跳。

阿芙拉這個名字非常小眾,但也不可磨滅她在英國文學史上的重要地位,她正是留名青史的第一位女性職業作家。

格蕾絲接下來的話也果然如卡米莉亞所料,“我一直希望成立一個專門出版女性作品的出版社,從很早以前就開始準備了,現在勉強算的上是開始吧。在漫長的時間裡,我們一直隱藏在男性的名字之後,好像黑夜裡見不得光的老鼠一樣。”這個比喻就有些瘮人了,但絕對算的上貼切,“如果出版社發展的足夠好,我想總有一天我們能夠堂堂正正用真實的名字進行署名。”

目前女性作家能以自己的本名出版作品隻會是一種情況,那就是她已經不幸與世長辭了。

這聽起可不是什麼好話題,但卡米莉亞卻很感興趣,“所以格蕾絲,今天的這場文學交流會也是在為你的出版社做準備嗎?把所有人齊聚齊聚一堂,然後一個接著一個地和我們談論你的想法?”

格蕾絲點頭又搖頭,直白地道出了自己的難處:“我隻和幾個人談過。目前這裡的所有作者都是由我負責的,要單獨建立一個出版社可不容易,我手底下還沒有足夠的編輯呢,要直接負責你們的事務當然得是女編輯才行。”

卡米莉亞對此笑笑不語,這的確是