兩天後,特區沙頭角,漢樂電子廠。
韓婷的住處。
距離電子廠成立已經兩個月了,但沙角開發區周邊的商品住宅依然沒蓋起來,韓婷也就拿著錢都沒房子買。
她不願意租住附近農民的房子,也不可能連續幾個月住招待所,於是就在廠子裡把自己的辦公室改了改,多占了一間房擺了個床,以及簡單的家具。
顧驁就是在這種情況下,趁廠子下班後拜訪了韓婷。
“看到你還是這麼謹慎,我就放心了。”
韓婷默默放下了顧驁給她看的代加工報價單,一直擔心的神經也鬆弛了下來。
她是最怕顧驁躥升太快而吃虧的。
蘿卜快了不洗泥,越是少年得誌的人,越容易天馬行空狂妄。
如今看來,這孩子謹慎著呢。
招投標這種自證清白的手續,韓婷是見過大世麵、出過好幾國的人,當然不陌生了。
但國內直到《合同法》頒布之前,都沒有任何係統的決策過程管控。
要求大型國企和政府機關大訂單必須招投標,那都是92年的事情了。
在此之前,發現訂單利益分配不均,管不管全憑心情和政策導向,是靠法律管還是靠檔紀管也沒個準信。
不過,顧驁卻能在法律都沒有規定招標這種模式時,自己創新,搞出一個“多供應商對比體係”來避嫌,不得不說是很謹慎了。
顧驁給她看的那份單子上,西湖電子廠已經按每台遊戲機240美元的價位與港商簽下了合同。
所以顧驁再給她的270美元一台,已經是非常優厚了。漢樂電子廠唯一需要額外付出的,是產量承諾——西湖電子廠是不限規模的,生意忙的時候就少生產點遊戲機,電視機產線空下來就多生產點。
而漢樂電子廠的合同必須承諾每月總計4000台的產能速度,不達標的話發包方可以扣點錢。
(注:這個240或者270美元不隻是人工費,還包括除了cpu等非進口元器件之外、其他國產化材料費。也就是顯示器、電路主板、散熱風扇、木頭和塑料外殼、其他結構件。)
“明天的談判,我讓中信派來的、負責財務審計的費總先跟馬風談,你就彆出麵了。如果談判不順利,老費想為廠子爭取更多,你就讓馬風拿出跟西湖電子廠的合同來施壓,假裝要另找彆家。然後我再出麵,假裝為了防止訂單流失、挽留下來。”
韓婷在腦中設計了一番,不容置疑地給顧驁敲定了最終的掩人耳目談判方案。
顧驁稍微想了想,發現比他自己設計的還要嚴密,不留把柄。
“果然老師始終是老師,一輩子都是我老師。謝謝你,韓老師。”顧驁感激地伸手,與韓婷握了一下。
“彆貧了,”韓婷嬌嗔著甩開手,繼續一臉端莊聖潔地談公事,“對了,我看了你的合同,你的新公司和品牌怎麼取的名字?這也太拗口了,不識字的人影響傳播啊。”
韓婷說著,指著麵前那紙合同,上麵的甲方寫著“天鯤傳媒有限公司”。
很顯然,這個名字是顧驁最近私下裡弄的,拿他去年從漢樂電子分紅到的錢,重新注冊的。
並且通過合法手段,把“吃豆人”和“炸彈人”兩款遊戲的知識產權,以及《滬江灘》電視劇的內地等外埠版權,統統納入到了天鯤傳媒名下。
韓婷當然認得“鯤”這個字,這是莊子逍遙遊裡的字,彆的地方根本用不到。
但至今為止老莊孔孟的文章都是排除在中小學語文課本之外的,韓婷覺得太生僻了。
顧驁卻不以為意:“我不覺得,國家已經開始逐步實施義務教育了,而且古代哲學文章入選語文課本也就幾年之間。短期五六年內我們的牌子在國內不知名都沒關係,關鍵是海外市場嘛,我可以再搭配一個響亮易記的英文名。”
顧驁是深知好的英文名的重要的。
後世oppo和vivo手機在東南亞和其他海外市場,之所以打開局麵比同等性價比的其他貨色更便捷,最占便宜的一點就是東南亞人民下意識以為這是一個歐美品牌。
而步步高家其實並非首創這一招的。
真正在這個領域吃頭口水的,是70年代的索尼。
sony這個logo,純英文logo,把日語漢字都去掉,正是所以早期順利打入美國市場的關鍵。
不是用首字母縮寫,而是直接給一個容易拚寫出讀音的英語名字,騙過了很多消費者。
後世的騰雲英文名被香江人戲稱為“十分錢”(te),那他顧驁的“天鯤”就叫“十硬幣”好了(ten-)
又諧音又容易記,看上去也能蒙混成外國牌子。
當然英語的利維坦(leviathan)這個詞,還沒被搶注的電子、文化傳媒等大類下的商標,顧驁也要搶注一些。