“王子和公主幸福地生活在了一起,一直白頭到老……”
張重把《睡美人》的故事講完,給芃芃掖了掖被子,這丫頭比較貪涼,總是睡到一半就把被子夾在腿上,所以張重平時也不敢把空調開得太低,怕她受涼。
其實《睡美人》的故事還沒說完的時候,芃芃已經睡著了,白天的時候敏雅過來玩,兩個小丫頭在遊戲房耍了一天,估計也是累了。
劉風過來接敏雅的時候,那丫頭也是趴在胖爸爸懷裡睡著了。
關上燈,張重躡手躡腳地走出了芃芃的房間。
到了書房,先查閱了一會兒資料,為翻譯《流浪海球》做準備。大概到了快十一點的時候,他打開了微語。
上微語主要是為了看看網友們還有什麼比較奇特的想法,他還挺喜歡看網友們續寫《流浪海球》的。
有些網友雖然說故事的能力有欠缺,但是他們的腦洞還是挺厲害的,有些續寫的故事看起來還真的挺像那麼回事。
張重甚至在想,過些日子,是不是要搞一個征文活動,專門征集《流浪海球》的續寫故事,不為彆的,隻是因為好玩。
剛打開微語,就看到了阿弗萊克的評論。
這家夥,又來催更了。
這次張重沒有在評論區回複,而是加了阿弗萊克的好友,給他發了條私信:阿弗萊克先生你好,感謝你對我的支持,關於《流浪海球》英文版的事情,暫時還沒有確定,可能還需要一段時間。
阿弗萊克看到張重的私信,一開始還高興了一下,但是看到內容之後,內心卻充滿了失望。
暫時還沒確定,那就是說英文版現在根本就影。
這怎麼辦?
再催催?
這事阿弗萊克也乾不出來,再說了,這種東西催也沒用啊。
要不私下找人翻譯一下,自己先看了再說?
但是隨後他就打消了這個念頭,倒不是考慮到侵權的問題,畢竟他也不會做商用,隻是自己看看。
不過關鍵問題是,找人翻譯,恐怕未必能夠翻譯得原汁原味,如果翻譯的水平不夠,或者科幻思維薄弱,那麼翻譯出來的東西可能跟原著就是兩碼事。
這樣的話,可能就會毀了這本書在自己心中的形象。
雖然他還沒有看這本書,不知道裡麵的內容,但是他也不想這種事情發生。
還是等pz的原版吧。
不過沒有催更,阿弗萊克還是逮著機會跟張重聊了起來。
“pz先生,我剛讀過你的《沙丘》不久,這本書真的非常好看,但是有些問題我還不太明白,能跟你請教一下麼?”
“可以,請問。”
雖然pz的回複很短,但是阿弗萊克依舊非常高興,隨後就把自己在《沙丘》時的一些問題問了出來。
這本畢竟篇幅很長,裡麵的世界也是個全新的世界,讀個一兩遍有些問題弄不懂也是非常正常的,畢竟人在讀書的時候往往會忽略一些自認為不太重要的信息。
但是這些信息,有時候並不是真的不重要,隻不過還沒有到有用的時候。
對於阿弗萊克的這些提問,張重也沒有說得很透,基本上隨便點上兩句就停,主要還是給阿弗萊克留點自己思考的空間。.,找書加書可加qq群952868558