因為年紀還有他撿到的那個可以吹響的海螺,讓他順利成為了幸存孩子們的領導者。
但是也並不是人人都對他這個領導者信服的,幸存的孩子中有一個合唱團,而合唱團的老大傑克是一個野性十足,非常暴躁的大男孩,他原本希望也同時確定自己能夠成為這群孩子裡麵的王,可是最終卻被拉爾夫搶去了領導權。
懷恨在心的他,帶著一些孩子跟拉爾夫分成了兩派。
拉爾夫一心希望守著篝火,等待救援,所有的人聽從他的安排,大家有秩序有文明地在島上生活下去。
而傑克卻不同,他有著一套屬於自己的叢林法則。
當他帶著孩子們打獵弄到了肉之後,權利的天平開始向著傑克這邊傾斜,有越來越多的孩子們為了吃到肉而選擇服從傑克。
這部裡麵有一個關鍵元素,那就是野獸。
他們來到島上沒多久,一個關於野獸的傳說就在人群中傳開,一開始有人說野獸是蛇,又有人說野獸從海裡麵出來的。
拉爾夫告訴他們,其實根本沒有野獸,他們聽到的奇怪聲音不過是海風海浪聲而已。
但是被恐懼侵襲的那些孩子們根本不願意相信他的話。
後來在一個雷電交加的夜晚,孩子們圍成一圈跳著奇怪的舞蹈驅逐野獸,卻誤將從森林裡麵出來的西蒙——拉爾夫的好朋友殺死了。
再後來,拉爾夫的另一個好朋友豬崽子也被推下山崖摔死。
如果說豬崽子和西蒙的死還有些意外的成分,那在錯手殺了這兩個人之後,傑克他們最後的一點人性也泯滅了,他們開始追殺拉爾夫,甚至為了追殺拉爾夫不惜燒毀整座海島。
而恰恰是這把火,讓一艘艦船發現了他們的存在,最終拉爾夫得救了。
故事就是這麼簡單,情節的記憶點也不算多。但是想要很好地將這個故事講出來,張重需要注意一些東西,比如貫穿始終,象征人們內心恐懼的“野獸”。
又花了一個多星期的時間,張重終於把這本篇幅不算太長的給寫完了,接著他用五天的時間將這本書反複修改,才終於算完成了。
他將寫好的《蠅王》發給了陳青,讓他安排翻譯成其他語種。
而他自己卻沒有休息,因為《蠅王》的事情還沒有結束。
寫華夏語版的時候,他儘量用自己熟悉的、更適合華夏人的方式來寫。而現在,他準備再用戈爾丁的那種方式再將《蠅王》英語版寫出來。
好在他已經寫過一遍,英文版的雖然不太一樣大,但是這一次他的速度要快很多,前後用了隻有一個星期,連寫帶改,《蠅王》的英文版就出來了。
當陳青收到英文版《蠅王》時候,不經感歎道,“果然還是你自己翻譯比較快啊,其他語種的版本現在都還沒出來呢,一個翻譯組那麼多人,還不如你一個人的效率高。”
張重笑道,“讓他們不用急,反正近期這本書也不會上。”
陳青點了點頭,“嗯,我知道的。”
《蠅王》暫時不會發售,因為這段時間公司還有另外一個計劃——《哈利波特》第一冊要出單行本了。,找書加書可加qq群952868558