第 29 章 閣樓上的瘋女人29(1 / 2)

第29章

029

幾個星期後,南岸街23號的宅子已經基本修整完畢。

雖說“鬨鬼”的宅邸空置三年,但基本的裝潢、必要的家具仍然保存完好。近日以來工人們進進出出、修修補補,人一多,宅邸內陰鬱詭異的氣氛一掃而空,再加上年久失修的部分得到重新修繕,偌大的宅邸變得寬敞明亮,哪裡還有凶宅的樣子。

伯莎站在大廳,對此非常滿意。上午她派女仆格萊思去購置被褥床單等物品,買回來後,待她再雇傭一名女仆和一名車夫,就可以入住啦。

白馬酒店雖好,但到底不是自己的地盤,哪裡有家裡舒服呢。

“真想不到變化這麼大,”托馬斯感慨道,“這筆錢花的很值得,夫人。”

剛修整完畢的宅子略顯空曠,這也和它的麵積有關:一樓配有客廳、餐廳和一個會客室,再加上廚房和儲藏室,幾乎足以一整個家族在此日常活動;二樓則配有四間臥室、一間書房,主臥還帶一個小套間。--

這麼一大棟宅邸售價隻有一千英鎊,按照倫敦的物價,這四舍五入就是不要錢啊!伯莎可真要好好感謝邁克羅夫特,讓她白撿一個大便宜。

“裝飾品和生活用品可以今後慢慢添置,不過……”

“不過?”

“呃,”托馬斯流露出了幾分不好意思的神態,“工人們默認了宅子裡隻有你和愛小姐兩位女主人,好像沒有考慮到你的房間會有男士入住,夫人。”

什麼?

伯莎很是茫然:“我的房間怎麼會有……哦。”

話說了一半,她恍然大悟:托馬斯見過邁克羅夫特。

“沒關係,不需要考慮到男士入住,”伯莎當即失笑出聲,“我和我的‘情人’沒有肉()體關係,不用考慮他。”

托馬斯:???

堂堂前任傑西幫左膀右臂,混了這麼多年街頭的托馬斯·泰晤士,還頭一次聽說情人之間沒有肉()體關係的。你們有錢人的花樣這麼多嗎!

見他一臉困惑,伯莎隻覺得好笑。這事也沒法和彆人解釋,因而伯莎的視線落在托馬斯得體的西裝三件套上。

老實說,這十先令花的很值,打扮成紳士模樣的托馬斯·泰晤士還真一表人才。隻是他本人平時非常不喜歡這麼穿,套上西裝出門,基本是直接表明他去幫伯莎跑腿辦事去了。

“合同拿回來了嗎?”伯莎問。

“拿回來了,”托馬斯這才從口袋中拿出一份仔細折好的厚實信封,“恭喜你,夫人,又多添了一處鄉下的房產。”

所謂鄉下房產,自然是之前委托給巴克萊銀行的購房合同了。

由巴克萊先生代勞,伯莎終於拿到了位於聖瑪麗米德村的房產產權——儘管她本人連房產代理人的麵都沒見到。

不過也無所謂,伯莎買下那棟房子也不是為了居住的。而是從此給馬普爾小

姐一個正式的身份:家鄉在聖瑪麗米德村的單身小姐,完美符合阿加莎筆下的設定。

就是……這都是實打實的錢啊!伯莎的心在滴血。

雖然聖瑪麗米德村的物價不比倫敦,但那也出去了不少英鎊。

“得抓緊賺錢了,”伯莎嘀咕道,“總是支出也不是法子。”

“這邊宅子修整完畢,工人們可以立刻開始修整隔壁的鋪麵,夫人,”托馬斯及時說道,“就是……你打算拿隔壁的鋪麵做什麼呢?”--

“還是開酒吧好了。”伯莎說。

原本的南岸街22號本就是個酒吧,坐落在街口,附近有工廠,還臨著白教堂區,不僅是出於收集消息角度,還是經營角度,仍然是開設酒吧最為合適。

而且鋪麵廢棄三年,可內在的基本裝潢保持得還算不錯,想要開酒吧翻新一下就行。

“那你需要一名老板,夫人。”

“嗯,”伯莎點頭,“我確實需要人手。”

“我可以代勞。”

“你不行。”

托馬斯微微一怔。

伯莎·泰晤士手下確實缺人,總不能讓賽克斯那種家夥來經營酒吧。托馬斯毛遂自薦時信心十足,卻沒料到伯莎毫不客氣地回絕了他的提議。

沒什麼比一腔熱忱貼在冷板凳上更令人難過了,托馬斯看起來很受傷:“你……你是覺得我能力不足嗎,夫人?”

伯莎好笑地瞥了托馬斯一眼:“不要妄自菲薄,你明明可以有更好的前途,彆把時間浪費在經營酒吧上麵。招募人手的事情先放放,在修整過程中慢慢找人也沒關係。”

她見托馬斯不說話,繼續耐心寬慰道:“你願意幫我做事,我很感激,托馬斯。要是急著想證明自己,就先把新來的幾個孩子照顧好。”

托馬斯忍俊不禁:“傑克和恰利壓根不需要我照料。”

要知道那可是兩個街頭小偷啊!沒老猶太征用他們的資金,那兩個小子現下的生活比許多工人都滋潤好不好。

不過……

托馬斯·泰晤士倒是沒想到,泰晤士夫人輕飄飄幾句話,就能讓賽克斯轉而對付起自己的老朋友。

他知道麵前這位女士是個狠人。托馬斯自幼為幫派做事,他太明白歹徒、強盜和幫派分子的作風了,幾乎是在見到伯莎夫人的第一麵,哪怕她穿著昂貴的衣裙也遮掩不住行走在市井的氣息,托馬斯立刻就分辨出來,這位女士對底層社會多少是有

些了解的。

但托馬斯沒想到,伯莎能狠到近乎於歹徒的地步。

賽克斯沒告訴他老猶太究竟怎麼了。或許被趕走了,或許賽克斯下手未遂連夜離開了白教堂區,或許……托馬斯低了低頭,他不知道,但是泰晤士夫人一定知道。

當然了,夫人不說,托馬斯絕對不會多問,這是基本原則。

“那不是更方便?就讓他們住在原本住的地方就行,”伯莎說,“你隻要彆讓他們兩個鬨出什麼亂子

即可。”

“夫人的打算是……?”

“我不需要小偷,”她回答,“我需要兩個孩子王。”

《福爾摩斯探案集》中,歇洛克·福爾摩斯擁有一整個貝克街小分隊,頗具傳奇色彩,但也算是現實意義濃厚。

上一章 書頁/目錄 下一頁