25. 25.賽繆爾:泡沫(二)(2 / 2)

賽繆爾猛地回過神來,他一把奪過牛奶,落荒而逃。

他可以逃出現實中的牛奶攤,卻沒法逃避夢境裡的崔梅恩。

越是想要逃避,崔梅恩就越是在他的夢境裡反複地出現。賽繆爾曾嘗試過從同期那兒借來畫冊,試圖用彆的形象覆蓋住夢裡的崔梅恩。於是那一晚他便夢見了畫冊中的內容,隻是主角換成了崔梅恩與他自己。

賽繆爾為此感到挫敗:他憎恨幼年時那個陰暗房間裡的“客人”,憎恨自己不知下落的生父,憎恨卡伊爵士。那些男人仿佛是被肉丨欲支配的行屍走肉,一個比一個汙穢且惡心,除了徒有具人形的軀體,同春天巷子裡發情的野狗沒有半分區彆。

而賽繆爾自認與他們完全不同。至少曾經如此。

他在這時才隱約意識到:那些他憎惡的男人也好,那些他鄙夷的聒噪的同期也罷,也許他的確與他們沒什麼兩樣。

賽繆爾對待同期總是態度冷漠,但對待其餘一切能夠他帶來利益的人物,他是不惜諂媚與逢迎的。因此在聖殿中,他是最受教師喜愛的學生之一:對比動不動就同教師頂嘴、嚷嚷著我爹誰誰誰,或是不停犯錯的貴族子弟來說,有誰會不喜歡家境貧寒卻懂事知禮的賽繆爾·卡伊呢?

賽繆爾委婉地向教授文學的老師傾訴了自己的煩惱——省去了絕大部分重要內容。他隻告訴老師,最近老是夢到不相乾的事,影響到自己白天上課的效率,故而十分困擾。

他自以為藏得天衣無縫,老師聽完後卻哈哈大笑,體貼地拍了拍他的肩膀。

“沒什麼害羞的,你們也到了這個年紀了!”老師感慨道。

“不,我不是……”賽繆爾慌張地試圖解釋。

老師打斷他的話,塞給了他一堆書籍。賽繆爾打開來看,俗氣的封麵,口語化的表達,不是聖殿考核裡需要掌握的文學或哲學讀物,而賽繆爾從不會花時間閱讀不需要考核的內容。

麵對賽繆爾詢問的眼神,老師把那一堆莫名其妙的書往他懷裡一塞,大方地說:“彆人我不會建議,不過卡伊你的話,我倒不會擔心。有空的時候看看吧!你也該休息休息,彆一天到晚都繃著,活得多累!”

那天晚上,賽繆爾縮在被窩裡,小心地用上剛學會的照明術,翻開了書本的第一頁。

第二天他罕見的遲到了,並且頂著兩個巨大的黑眼圈去上課,一路收獲不少看稀奇的眼神。

老師塞給他的書是當時市麵上流行的小說,不同於需要一定準入門檻的文學,它們通俗得可怕,從未接觸過的賽繆爾看了第一頁就停不下來,熬了他進聖殿來的第一個通宵。

小說的主角各式各樣:修女和神父,騎士和已婚的貴婦人,牧羊女與國王…