第70章 小白文和文化輸出(1 / 2)

大國文娛 香港大亨 4275 字 8個月前

1981年4月,《鬥破蒼穹》第81集最後一集出版,正式宣布大結局。

因為,靠著這本書,新創業出版公司奠定了香港出版業小巨頭的地位,僅僅是《鬥破蒼穹》在香港地區已經銷售了200萬冊,平均每集銷量超過2萬冊!

這相當於最近不到兩年時間裡麵,新創業出版社每個星期策劃一本暢銷書,要是那個出版社有這麼強的策劃能力,那肯定是要稱霸出版界的。

同一時期,70年代成立的新興出版社中,業績比新創業出版社更好的隻有玉郎國際出版社一家。

但玉郎國際出版社,並非靠著一部作品支撐,而是《龍虎門》為旗艦,再有十多部能賺錢的連載漫畫。

張大海有自知之明,對林棋訴苦說道:“老板,新創業出版社,完全靠《鬥破蒼穹》撐著。這本書結束了,根本找不到替代它的作品,怎麼辦才好?”

“繼續找作者寫書啊?”林棋說道。

“可是……您這樣的天才作家,是可遇而不可求的。彆看那些評論人士,把這本書貶的一錢不值,但真讓他們寫,沒一個能寫出這樣的書。就算模仿,也隻模仿到形,沒模仿到神。”張大海認真的說道。

對此,林棋隻感覺到好笑。尼瑪的,《鬥破蒼穹》的玄幻小白文的教科書,後世網絡時代,模仿作品沒有一萬本也有八千本。能靠模仿作品,混成簽約作品的至少也有千八百本以上。成績不俗,能賺幾十萬百萬以上的,沒有一百本也有幾十本。

雖然,那些模仿作品,確實沒那一部能像《鬥破蒼穹》那麼紅,但培養了一群中神小神級的寫手。

後世,這部書的大綱都被解析的到每個章節的細綱的程度,即使原作者土豆看了那些細綱,也可能會感歎,這些模仿者真的人才。不去當語文老師,真的屈才了。

林棋說道:“你覺得我很閒,有空給你寫書?”

雖然《鬥破蒼穹》是從21世紀的網絡上下載,然後,用打印機把它打印成紙質的“稿子”,交給新創業出版社進行校對出版,實際上,並不占用林棋什麼創作的時間和精力。

未來網絡文學行業,有一堆的紅書,都可以直接拿過來當作林棋自己的作品。

但為了避免惹人懷疑,這種事情,自然是要少做為妙。即使看起來,這麼做賺錢最容易,但是……為了避免自己真正的秘密曝光,絕對不能表現的太過於妖孽。

“老板,即使你不寫全文,弄出一些創意大綱,我找人去寫,也是好的啊!”張大海苦苦哀求。

“大綱?這倒是可以,以後整一些大綱給你,你找人去寫。”林棋說道,“現在呢,你可以繼續挖掘新創業出版社的業務潛力!”

“潛力?”張大海一愣。

“《鬥破蒼穹》這才出了中文版。”林棋說道,“光是把它翻譯成幾十種文字,推廣到全世界,發行量就有可能擴大幾倍至十倍。”

“這個……”張大海猶豫說道,“外語出版難度很高,合格的翻譯,姑且不說翻譯價格昂貴,跟直接在當地征稿的稿酬沒什麼區彆。更困難的是,在出版發行之前,我們沒辦法判斷翻譯家的水平,以及他的翻譯版本是否受到市場歡迎。”

“一回生二回熟,隻要我們持續的投入資金嘗試,遲早能找到一批稱職的翻譯家!”林棋微笑說道,“如果一直不做海外推廣,就永遠不會有海外的市場!”

《鬥破蒼穹》除了香港地區的銷售大熱之外,在台灣、新加坡、馬來西亞等等多地出版,也都是橫掃亞洲,香港之外的地區累計銷量300萬冊。

上一章 書頁/目錄 下一頁