第076章 這屬於極致的瘋癲!(1 / 2)

有人說藝人是高危職業,其實不然。

相較於明星藝人那所謂的‘高危’,其實在日本,作家和翻譯這兩種職業——

那才可以稱得上是真正的高危!

彆的不提,就說在日本擁有國民級熟知度,也是在1968年獲得過諾貝爾文學獎的文學泰鬥川端康成,他在獲得諾貝爾文學獎的第四年,通過口含煤氣管的自殺方式——

果斷離開了世間。

再說在日本整個文學界都享有不菲聲譽的小說家芥川龍之介,因為過度沉溺於自己的精神世界——

他在創作生涯末端,毅然選擇服安眠藥自殺,終年35歲。

又或者被稱日本傳統文學驕子,也是著名劇作家的三島由紀夫,為了那所謂的【理想】以及守衛武士道那至死不渝的尊嚴——

即便正當壯年,他也悍然在日本警備室剖腹升天!

放眼世界文壇,雖然類似於文人自殺這樣的例子不在少數,但如果要把這種自殺這種操作放到日本——

這就可以說是極為常見!

在日本有相當一部分文人,視‘川端康成’‘芥川龍之介’這類文豪作家為榜樣,在他們的世界觀裡——

死亡,隻是個開始,並不是終點!

坦白說,伊藤教授也曾經是這種極端思想的狂熱追隨者,所以他對於摯友竹林賢七做出的這番選擇——

完全就可以理解。

在這個世界上,除了作家本人以外,隻有一個群體敢說它們比作家本人更了解他們的書——

那就是翻譯!

為了精確且準確無誤的翻譯出作家本人所說的每一個字,每一句話,一位合格的翻譯不僅要結合具體語境,多遍且反複的閱讀作家的書,甚至於他還要嘗試著去了解這位作者的生平,嘗試著從精神層麵去和作者本人去建立起一座橋梁!

試著想想看這樣一幕情景——

一位連作家本人,寫了都要抑鬱,甚至於寫完忍不住要自殺的書!

作為翻譯,不僅要一遍遍,一次次的多次反複閱讀,甚至於他還要日複一日的沉浸在作家的精神世界,他要比作家本人經曆更為多次且反複的折磨,長此以外......

誰還能不瘋?

曾經,伊藤教授就連續三天將自己反鎖在書房裡,不眠不休的翻譯芥川龍之介在臨終之時所寫下的遺作《齒輪》,那三天三夜,伊藤感覺自己完全就沉浸在芥川龍之介的精神世界,不斷嘗試去和這位臨終自殺的文豪,跨時代溝通,交流,直到最後......

伊藤教授差點效仿芥川龍之介服毒自儘?

不是親身經曆的人,應該是很難懂那種精神遊離在‘虛幻’和‘現實’之間的折磨?

儘管,伊藤教授完全能夠理解摯友竹林賢七想要嘗試自殺的心情,但是......

他還是有一點非常疑惑。

要知道,他當初之所以陷入抑鬱,在痛苦和恍惚這兩種極致的情緒之間不停掙紮,是因為——

他翻譯的是芥川龍之介!

芥川龍之介是誰?

那可是日本文學近代排行榜,排名可以排進榜單前十的頂級文豪!

他是翻譯這種頂級文豪的書,所以才感受到了那種極致的‘痛苦’以及‘瘋癲’情緒!

竹林君是乾什麼?

竹林君不過是翻譯一個學生,並且還是翻譯一位來自於中國大學生寫的書.......

便可以讓你要死要活,甚至一度住進了icu?

這學生能和芥川龍之介比嗎?

這完全就不是同一個檔次的作家啊!

“真是有些奇怪......”伊藤教授盯著竹林賢七留下的這份手稿,頓時就覺得有些疑惑,“就這種程度的書,就這種年輕學生寫的書......”

“也能讓你踏上自殺的路途?”

想不通。

伊藤教授是真的想不通。

不信邪的伊藤教授,翻開了這本竹林賢七企圖自殺時留下的手稿,儘管有關於《人間失格》的全本翻譯並未完成。

可是,光是翻閱著《人間失格》的第一部分手記,看著看著,伊藤直接就愣住了。

“這種文筆,這種文字的表敘方式,這竟然......”

上一章 書頁/目錄 下一頁