《我!子孫滿堂,打造頂級家族!》全本免費閱讀
2月11日。
閩省,泉城。
國際會展中心。
外交機構的部門負責人王躍,麵露愁容。
21世紀海上絲綢之路國際研討會,即將召開。
座談會有各國代表參加。
需要用到大量的翻譯人員。
其他小語種的翻譯人員,倒是不缺。
倒黴的是。
本該負責英語同聲傳譯的高級翻譯員張露,突發感冒。
她的嗓音條件,無法完成翻譯工作。
他們此行匆忙。
英語同聲傳譯領域的高級翻譯員,就來了一個。
1個小時後。
座談會就要召開。
再從燕京調派英語領域的高級翻譯員,已經來不及了。
王躍身旁的秘書,提議道:“王主任,咱們此次來到泉州,除了一級翻譯員張露外,還帶了三級翻譯員黃樂曦,要不讓她試試?”
外交機構的翻譯員,大致可以分為三個級彆。
一級翻譯員,是國家級高翻。
二級翻譯員,為省級以上翻譯。
三級翻譯員,為省級翻譯。
具體的翻譯級彆不同。
但英文翻譯能力,都是頂尖的!
“黃樂曦能行嗎?”
王躍沒有太大的把握。
“肯定可以!”
說話的不是他的秘書,而是嗓音有些嘶啞的高級翻譯員張露。
張露開口道:“咱們外交機構,每年都要錄取200多位新人,其中隻有英語基礎最好的3至4人,能進入翻譯部門。
入選之後,每個人都要接受魔鬼訓練,刻苦鑽研語言。
業務能力方麵,黃樂曦絕對沒問題!”
“可是……”
王躍直言道:“國際研討會的發言稿,上麵有很多古詩詞和諺語。
你也知道,詩歌翻譯難,是譯界的共識。
一直以來,詩歌翻譯在翻譯界和文學界,長期處於留白階段。
而很多古詩詞,用白話文說出來尚且不易,更不要說將其翻譯成英文!
讓黃樂曦擔任同聲翻譯,一個用詞不慎,就容易引起意外事故。”
“王主任放心!”
張露神情鄭重道:“黃樂曦的業務能力,絕對沒問題!”
詩詞是文學中最璀璨的明珠。
詩詞翻譯,又是傳遞域外優秀文化的橋梁。
萬一翻譯的不對,的確會犯重大錯誤。