等聽完他的翻譯,徐琨是一腦門問號,打歌巡演?那是什麼玩意兒?
“就是和各地的歌舞團合作演出,積攢名氣的意思——韓國出道偶像,除非是一開始就爆火的,否則都要通過在打歌舞台巡演,在積攢自己的人氣。”
這下徐琨總算是明白,SM公司為什麼沒掀起浪花了。
地方歌舞團?
那玩意兒能有多少人關注?
再說你韓國地方才多大,一個小小首爾就占了五分之一的人口,就在這一座城市裡來回流竄打歌,時間久了肯定能積攢一部分歌迷。
可你把這套路放到中國……
光是三線以上的城市,你半年時間都未必能跑的完。
就算有人聽了你的演唱會覺得還不錯,又有幾個人會為了一次偶然的邂逅,就追著你滿中國亂躥?
再說這走穴的水有多深,徐琨也是親身經曆過的,也就仗著是外國人,不然徐琨都懷疑她們能不能囫圇個回來。
不過這些道理,徐琨可沒打算跟李秀滿說。
棒子一直進不了中國市場才好呢。
可惜徐琨說了不算,以現在的情況看,韓流在未來十年間,肯定會逐步入侵國內,直到中韓之間出現摩擦為止。
快到SM公司的時候,徐琨接到了朱亞炆從國內打來的長途電話。
這次來韓國,徐琨既沒帶朱亞炆,也沒帶黃彬,黃彬是去負責輔助李義祥,給《鏢行天下》公開選角去了。
朱亞炆則是通過出版社,找到了《遙遠的救世主》的作者‘豆豆’,準備買下這本書的影視改編權。
結果具體一談才發現,劇本原來去年年底就已經賣出去了。
看來圈裡識貨的還不少——要知道,這書可是去年五月份才開始發售的。
本來徐琨都準備遺憾的放棄這個本子了,結果又聽朱亞炆道:“不過買下這部劇的影視公司,在進行拍攝過程中遇到了一些問題,劇組暫時已經停擺了,而且還和作者起了衝突。”
“是因為什麼?”
徐琨頓時精神一振,沒等朱亞炆回話,他自己就猜出了答案:“是不是因為書中那些出格的言論?”
“就是因為這個,作者當初和劇組簽約時,特地強調希望能儘量保留書中的原汁原味,劇組也答應的好好的,結果年初開拍後發現問題有點大,怕以後過不了審,隻好暫時停工。”
《遙遠的救世主》裡的很多對白描寫,都是在對社會矛盾、對傳統文化進行深入的探討,很多話題都比較敏感,照原版拍出來也確實容易踩線。
“那現在作者是個什麼想法?”
徐琨追問道:“如果咱們願意原汁原味的拍出來,她肯不肯打官司把版權收回來?”
“不好說,畢竟那邊兒已經投入了一部分,肯定不願意這筆錢打了水漂——而且琨哥,咱們要是真按照原汁原味拍出來,怕是真的過不了審。”
“這你不用操心。”
徐琨斷然道:“你先和作者商量,告訴她,我除了想把這部劇的主人公改成孟浩之外,她那些剖析社會的台詞,我一個字也不改!
回頭我再讓老賈派人,跟劇組接觸一下,咱們雙管齊下,一手大棒一手胡蘿卜,隻要數目不是太大,這盤我就接了!
對了,你記得先打聽清楚,這部劇的投資人是哪個公司。”
徐琨先前和賈悅亭討論過,國內最遲到10年左右,多半也就該收緊版權了,到那時就是樂視上市圈錢的最佳時機。
為了能炒高熱度,屆時正好把天道拍出來,直接放到網上播——還有那部《壞蛋是怎樣練成的》,到時候也一塊拍出來,來個雅俗共賞。