貓聽到動靜,從臥室中好奇地走出來,被占據廚房的大鳥嚇了一跳。它壓平耳朵,警告地嗚嗚叫著,慢慢拱起脊背,而福克斯厭惡地看著它,張開了翅膀。
“不,不要。”安東尼快步過去抱起薑黃貓,撓了撓它的耳朵,“好貓咪,待在臥室裡。”
他堅決地將貓扔到了床上。貓憤怒地叫了一聲,折身想要跳回來,而安東尼已經堅決地關上了門。在老鼠的吱吱叫聲中,臥室中傳來了響亮的碎裂聲。吊燈似乎掉下來了。
鄧布利多用圈圈套圈圈的字體告訴安東尼,他聯係了一位老朋友,尼可·勒梅,而這位煉金大師對整個課題都很感興趣。
“我和尼可談了談,儘管他有些疑惑我為什麼突然決定研究這個課題,他仍然樂意慷慨地與我分享他的想法。”鄧布利多寫道,“佩雷納爾說自己曾經認識幾個亡靈巫師,隻不過他們全都已經不在世了。另一方麵,她也承認自己不太喜歡那些家夥——”
安東尼又讀了一遍,這才記起尼可·勒梅和佩雷納爾·勒梅確實親曆了獵巫時代。那時魔法界還沒有推出《國際保密法》,小巫師在魔法學校中尋求庇護,而亡靈巫師也還遊蕩在墓地旁邊。
“佩雷納爾記得,在詛咒亡靈巫師時,人們普遍都會使用一套相似的儀式:施咒人的血肉、亡靈巫師控製過的骨頭、向死亡獻祭的禱詞,以及最終的,詛咒所希望獲得的結果。而這純粹是因為當時的人們相信,所有的魔法儀式都需要包含組成人的三個部分:骨、肉和血。”
同時,尼可·勒梅也在鄧布利多追問的時候讓他不要太過在意詛咒的措辭。就像那個時代絕大多數魔法一樣,亡靈魔法是一種模糊的魔法,針對亡靈巫師的詛咒也是。不同於現代魔法,用詞的輕微更改和一些細節上的差彆對最終結果的影響並沒有那麼顯著。
就像安東尼自己也意識到的那樣,亡靈魔法的施法過程簡單到令人難以置信。
在那個主要憑借天賦而非學習的年代裡,人們傾向於相信語言和魔杖不過是用來和魔法溝通的工具,而不同的表達方式都可以傳達相同的意思——尼可·勒梅認為,這也是為什麼時至今日,在標準化咒語的基礎上,人們仍能不斷發明出具有微妙差彆的變體魔咒。
鄧布利多也在信中轉述了尼可·勒梅的話:“煉金術或許是那時唯一一門以精確著稱的學科,然而以我們現在的視角看來,仍然會覺得它粗糙而隨意。如果你在五百年前告訴我,召喚物品的方式是‘飛來’而不能是‘過來’,我的朋友,我會告訴你,你絕對不是個巫師。”
最後,他這樣寫道:“所以,如果幸運的話,我們或許不需要求助於親愛的奇洛。既然重點僅僅是讓施咒人和被詛咒的亡靈聯係起來,魔法不一定非常在乎他的血液——畢竟,我們都同意魔法和血統不應該有太多關係。
“請代我向完全魔法、沒有血液的怨靈雞問好。隨信附上一隻好脾氣的鳳凰。希望福克斯不會給你增添太多麻煩。你忠實的,鄧布利多。”
“又及,福克斯喜歡吃藥草。波莫娜有時會和我抱怨這一點。”
安東尼將目光投向廚房窗台上的白鮮。和納威送給他那時相比,它已經長高了不少。或許損失幾片葉子對它來說還算可以接受。
決定咕了今天淩晨的更新!
調作息去啦,大家吃好喝好睡好!
(本章完)