“多比?”麥格教授頭也不抬地說,“是的,他也是這麼告訴我的。因為你是個大威脅,他想讓波特先生被開除;因為那個愚蠢的女人非常危險,所以他想要謀殺波特先生。如果他對我說因為我們的洋蔥發芽了,所以他要把波特從格蘭芬多塔樓上推下去,我大概也不會非常驚訝。”
“誰要把波特從塔樓上推下去?”斯普勞特教授問著,走進溫室。
麥格教授抬眼看了看,為她和她身後的斯內普分彆變出兩把椅子。食肉草已經開花了——或者說長牙了——所以最近脾氣非常暴躁。而原本被當作椅子的樹樁上正堆著一摞高高的羊皮紙,全是變形術的論文。
“沒人。”麥格教授說,“我們在說馬爾福家那個家養小精靈呢。”
斯普勞特教授理解地說:“哦,那個小精靈確實有些神經質。真是的,我認為學生就不應該把他們的私人小精靈帶進學校。馬爾福那個小精靈給你添了不少麻煩吧,米勒娃?”
斯內普陰沉地說:“我希望你不會忘記,波莫娜,盧修斯·馬爾福並不是唯一一個提出讓私人家養小精靈進入霍格沃茨的人。據我所知,還有人小題大做,抱怨個不休,寫了幾百封信,要把家養小精靈送到學校來,隻是為了能讓他的教子出風頭——”
“西弗勒斯。”麥格教授警告道。
“我隻見過布萊克家那個小精靈一次。”斯普勞特教授說,“好了,到這兒來,西弗勒斯。這兒,這就是我和你提到的烏頭,我覺得它可能已經可以算是狼毒烏頭的一個亞種了。看看它漂亮的葉子,毛茸茸的。”
斯內普沉著臉大步走過去,彎下腰,仔細地審視著斯普勞特教授指出的那株草藥,鷹鉤鼻幾乎要貼到葉片上了。安東尼由此猜測烏頭不會咬人。
麥格教授問:“你還在嘗試改良狼毒藥劑嗎?”
斯內普說:“既然我每個月都要熬製它,又正好有一隻狼人可以用於活體實驗,我看不出我為什麼不這麼做。”
斯普勞特教授責怪地說:“彆說得這麼嚇人,西弗勒斯!”
“我說的都是事實。”斯內普語調圓滑地說,“狼人——活體——實驗。”
安東尼放下茶杯,問:“你們在說盧平先生嗎?”他隻認識這一個狼人。
斯普勞特教授朝他點了點頭,同時斯內普說:“不,我在說格雷伯克。”
“那是誰?”安東尼問。
需要解釋自己的諷刺讓斯內普看起來相當不耐煩。
“一個非常著名的狼人,像你可能猜到的那樣。”他在“非常著名”上加了重音,“魔法部正在通緝他,但是誰也不知道我把他藏在了我的豌豆罐頭裡麵,每天喂他半勺狼毒藥劑和兩隻蟾蜍。”
“你真好心。”安東尼說,“盧平先生最近怎麼樣?”
“還不錯。”麥格教授說,“我聽說他還在福洛林·福斯科那裡工作。福斯科挺高興自己店裡有個有點名氣的店員,而且也不太在乎萊姆斯總請假的事情。至少那些想要打探消息的記者必須先買一份冰淇淩——不過他們也已經幾乎完全忘記萊姆斯了,隻有在實在寫不出新聞的時候,才會試圖為他安排一次采訪。”
斯普勞特教授高興地說:“真不錯!福斯科是個和善的人,他們肯定能愉快相處的。”
“萊姆斯值得休息一陣子。”麥格教授微微搖了搖頭,“他和小天狼星,兩個人都是。”她低下頭,在論文上圈出來一處錯誤,在頁邊刷刷地寫起了更正。
斯內普冷哼了一聲:“替我留兩英寸的根,波莫娜,還有一盎司的乾花。我想我能用它做點什麼。”
“沒問題。”斯普勞特教授說,“你提醒我了,我今天還要回複幾個魔藥師的詢價訂購信件。哦,還有巴拉波的種子清單……真是不少事情……”
“所以,茶?”安東尼舉起茶壺問。
斯普勞特教授歎了口氣,略帶責備地說:“當然了。”
她繞過一叢張牙舞爪、開著黃色花朵的植物,坐到麥格教授變出的椅子上,接過茶壺,為自己倒了杯茶。斯內普堅稱自己非常忙碌,沒有時間浪費在無謂的閒聊與享受上,拒絕了斯普勞特教授的邀請,一陣風般離開了溫室。他那件長得過分的黑鬥篷差點掛到了一簇帶刺的灌木上。
“西弗勒斯總是很忙。”斯普勞特教授見怪不怪地說,“對了,米勒娃,你有沒有收到貝爾小姐的草藥課論文?因為我拿到了她的變形術論文。”
麥格教授微微挑起眉毛:“沒有,格蘭芬多三年級的變形術課程在明天。我很期待她會交給我什麼東西。”