第1章 賺錢也該提上日程了(1 / 2)

現在已經五月份了,他穿越到這個世界已經滿了一年。見過了伍首長,又連過幾道生死關,挨了一槍,王鵬飛又過了近一個月的安穩日子,他又有些飄了,感覺世界意識也不過如此。

每周回三次獨門小院,日子過得很是舒服,鄭香梅倆姐妹換著花樣做好吃的夜宵,王鵬飛正是長身體的時候,食補是很重要的。

他手上的錢是越來越少了,倆姐妹上班,手表、自行車得配上啊,原來一輛車就行了,現在不在一處上班,那不得再買一輛。倆姐妹對外都是說找到了父親當年藏錢的地方,實際上都是他拿出的錢。

他給倆姐妹穿的用的不敢買高級的,吃的方麵那不能虧了,肉得有,雞蛋得吃,助興的小酒得喝點。

對這倆姐妹他還是有些戒心的,都是用的明麵上的錢來買的東西,

王鵬飛手上其實有好幾根簽到黃金寶箱開出的金條,但那是光不得見的錢,不能用來明著花,他感覺賺錢也該提上日程了。

共和國4年還是能做生意,但他是有工作的,為了以後著想,這生意是不能做了。思來想去,剩下來錢快的路子就二條:一是寫文章發表,二是翻譯國外著作。

後世的詩、有名的短篇小說、散文他都看過一些,倒也不是不能抄,但這些風險有點大,有些詞句在特殊時期,誰知道會被人怎麼歪解成什麼樣?

還是翻譯國外的資料要好一些,他爺爺當年就是跟洋行做生意,他父親也會英語,他在港島待了幾年,也是學過英文的,這是個好背景。

翻譯什麼呢,還是機械方麵的書或資料吧,父親在港島做的生意就是機械配件的生意,這個有基礎,而且自己後世學的專業也是這個,純實用性的東西不用加主觀想法,不會惹事端。

抽空找到了東城新華書店負責人,負責人姓曾,曾經理倒對是眼前這個年輕小夥很是熱情,先是聽年輕小夥自我介紹了一下,榮軍院的醫生,想要兼職一些翻譯工作。

曾經理一聽,歡迎啊,我們好多資料要翻譯,正缺人呢。又一聽指名要翻譯機械類的,仔細打量了一下年輕小夥,挺精神一個小夥,也不像說笑話。

曾經理琢磨了一下語句:“這個王醫生,你說你是醫生,要翻譯機械類的書籍?這不妥吧?專業不對口啊?”

王鵬飛一拍腦袋:“不好意思啊,曾經理,怪我沒說清楚,我呢是個中醫,但是家裡長輩是做機械配件生意的,從小接觸這些東西多,當時很多配件的資料是父親翻譯的,後來我學了英文了,有些資料就是我幫忙翻譯,翻譯機械方麵的資料這個我有經驗。彆的我怕翻譯不好。”

曾經理一聽這麼回事,又核對了一下王鵬飛的工作證:“京城榮軍院,我知道了,這樣吧,我這裡有一張英文報紙,你先翻譯幾篇新聞,等我們核實完,給你定了等級再交給你資料。”

說完交給王鵬飛一張英文報紙,讓他現場翻譯。

二小時後,中午吃飯時間到了,也在翻譯資料的曾經理,這才想起來王鵬飛翻譯的事,過來一看,人走了,現場留下了幾張紙,那是翻譯的中文。

曾經理拿起來一看,是一手漂亮工整的行書,有張留言條,大意是:報紙翻譯完了一整版,沒等到曾經理,他肚子餓,先去吃飯了,吃過中飯再來。

上一章 書頁/目錄 下一頁