2013年6月27日
從Y國回來後,李立文就進入了閉關狀態,準備將《傲慢與偏見》寫出來。
隨著七月的臨近,全國各大高校紛紛進入期末複習的緊張氛圍中,絕大部分學生們紛紛湧入圖書館,畢竟,沒有幾個想在期末考試中掛科的。
山鷹社的學生們也無一例外,暫時擱置了課外活動,全身心地投入到學習中。關於期末考試,導師張樹峰特意給他打了個電話,通知他期末考試肯定要參加,但是放心,肯定不會給他掛科。
那李立文就放心了。
在接下來的日子裡,李立文在完成每日定量的寫作後,會獨自在操場上跑步,以此放鬆心情,調整狀態。
這樣的狀態一直持續到七月九日,期末考試的前一夜。
李立文放下手中的筆,感覺到渾身的輕鬆。
其實對於這本書,李立文從係統中獲得是兩版,一版是英文版,一本就是華語譯文版,而英文版比中文譯文版好看太多。
在英文版中,每一句話都經過精心雕琢,蘊含了諸多令人讚歎的巧妙技巧和修飾。這些豐富的修辭手法令李立文歎為觀止——原來英語還能這樣造句。
因此,李立文不僅完成了中文版的撰寫,還同時完成了英文版的創作。短短十幾天的時間,同時完成了英文和中文的兩版撰寫,對李立文來說,幾乎耗儘了他全部的精力。
李立文看了下時間,嗯,晚上九點半,老曹的頭發本來就不多了,就不讓他加班了,等考完試再說吧。
……
兩天後,李立文結束了大一下學期的期末考試,電話通知曹建林來家中取書。
曹建林來後,看到李立文同時寫了英文版和中文版,頓時有些懵:“立文,你這是嫌翻譯掙的錢太多,所以把這個事兒也乾了?”
李立文笑著說:“不是因為錢,而是我怕英譯版翻譯的不準確,所以就把英文版的寫出來了,也算我的一種嘗試把。”
曹建林愣愣的看著李立文說道:“不對,你就是嫌翻譯要的錢多了。立文,我發現你是真的摳啊……翻譯掙的那點辛苦錢,你也不想給。”
李立文沉默了,過了一會兒說道:“算了,你看書吧……”
《傲慢與偏見》的故事很簡單,所以曹建林看的很快,沒幾個小時,他就看完了,然後吧唧吧唧嘴,說到:“這本書……嗯……怎麼說呢……”
李立文接過話:“劇情太簡單了是不是。”