第33章 異常的開端(1 / 2)

在一些特定的情景下,視不同人而定,超出常識的話語會得到不同的反饋。

如果有人告訴你水並非生命必需的東西,或許你會覺得他腦袋有點問題,但假設我們給這個情況加上一個超脫現實的一個立場:也許在某種情況下水源受到了汙染?也許在某種情況下使用水會受到另一種威脅?這時選擇的傾向就會有所變動,畢竟沒人會在火場裡把囤積如山麵粉袋當什麼寶貝供著。

布朗毫無疑問是一個具有足夠常識的人,在他的眼裡c也是具有常識的人(也許?),共同經曆過那次事情後他就會毫無後顧地直接先入為主地接受她的說法。

雖然想法上很方便接納她的耳語,但這個時候最好是當她什麼都沒說過更好一些。

布朗把眼睛偏回了那座回轉的蛇形雙子的塑像上,需要去對這種東西追根溯源嗎?還是說自己的先前的感觸隻不過是個錯覺?

“好了阿爾伯特,這次把我們叫過來總不會隻是讓我們守著你這些石膏像跟破油畫的吧?看看那邊的三號作品,顏料隨便調了一撇在畫布中央然後拿個意義不明的數字當畫作名,連那種東西都可以掛到這邊來糊弄人。”

霍華德沒有再把視線放在這兩人身上,回過頭來扳過阿爾伯特的肩膀,抬頭看著天頂的一幅奇妙的簡畫上。

“那種是先鋒派的極簡主義嘛,反正我是折騰不清,你也說不好他到底是糊弄人還是沒糊弄。不過是拿來湊數的倒是真的,弄這種的人要是不出名,搞出來的東西純屬廢紙一張。”

後者對此的解釋也算遊刃有餘,他話鋒一轉,說道:“如果這種地方能搞到那種真能讓你眼前一亮,又在外能稱得上名聲的作品,你覺得我還會有可能混在這周邊嗎?”

霍華德裝出嫌惡的口氣吐了一句:“那確實,那種場合想想有你這種人混在裡頭我都想吐。”

“閒話時間就到這兒了。”

阿爾伯特一轉先前的戲謔神態,認真地把布朗跟霍華德拉了過來,說道:“那位小姐可能有時間自由參觀,你們的話,我是做好準備把你們的勞動力壓榨到死了。卡車貨運司機電話打過來大概有個五六分鐘了,大概就在市長像崩塌的那段時間左右,現在如果再不過去把參展的一部分的畫像和雕塑給弄過來,恐怕他會比買家先一步把這些東西歸到廢物處理廠去。時間緊迫,我們去東門。”

霍華德皺了皺眉頭,沒有說什麼,用餘光察覺到了c和布朗的眼神交流,回想起之前梅裡說的話,隻感覺是些無稽之談。

布朗準備離開時還是對留在店內的c招呼了一句:“如果有什麼事的話,可以打我之前留下來的電話。你應該有的吧?克裡斯…蒂娜。”

說完,布朗好像還是很不適應這個名字,比起那個可笑代號之外明明就是這個更好吧?多想這方麵倒是也已無用,現在隻能直奔著阿爾伯特需要他幫忙的位置行動起來。

看著三人離開的c心中浮起不知是何種情緒,這名字,我自己就習慣得了嗎?

看起來有人不想讓她就這樣陷入等待時的大腦放空,幾乎就在她的視野的焦點剛剛要拉長的一瞬,她的翻蓋手機就響了起來。

這個手機裡頭存的電話號碼少的可憐,梅裡、房東、布朗以及honeysuckle的安傑麗,而會主動給她打電話的,基本上就隻有梅裡了。

“藝術展怎麼樣?”電話那頭的梅裡看上去挺希望能得到一個正向回答。

“沒有開始,剛過來的時候場館一側還出了點事故。”

“就沒有一點我更想聽到的那類消息嗎?”她像隻沒睡飽的貓一樣表示著不滿。

“你不是最討厭混跡在這種裝腔作勢的地方麼……要說你想聽的,那事故的內容是東門的市長像倒塌了。”

上一章 書頁/目錄 下一頁