第90章 關於婚姻的談話(1 / 2)

第九十章(修)

阿裡斯提德用采來的雜花編了一頂花環,正要給塞雷布斯戴在頭上,眼前的陽光忽然被遮住了,一頂潔白清香的水仙花環遞到他們跟前。

阿裡斯提德抬起頭,發現是頭戴一頂風信子花環的埃斯庫羅斯。埃斯庫羅斯居高臨下地看著他,鄙視地說:“阿裡斯提德,你那醜花環怎麼配的上我們隊隊長的美貌,這樣的水仙花環才配得上戴在他頭上。”說完將花環給塞雷布斯戴上。

阿裡斯提德也不介意,笑著自己戴上那頂花環。

塞雷布斯失笑,說:“謝謝。”

埃斯庫羅斯坐到他們旁邊,問:“我老遠就看見你們了,方才你們在談論什麼呢?”

塞雷布斯說:“在談論婚姻,為什麼男子適宜結婚的年齡是三十歲。”

埃斯庫羅斯搖搖頭,說:“讓我說,明智的男人就不該結婚。婚姻對男人來說隻是包袱,是戴在身上的枷鎖。娶一個妻子,就仿佛給雄鷹的腳墜上鉛塊,叫它不能再憑翼而飛。大多數女人的心靈是蒙昧的,智慧與美德有限,卻都有一顆善妒的心。她們唯一能做好的事情就是管理家務而已,奴隸也可以管理家務,何必非要娶個麻煩回家呢?”

阿裡斯提德不讚同地說:“埃斯庫羅斯,你不是那種厭惡女人的人吧?不結婚的話誰來為你生下兒子?沒有兒子等你年老體弱之後誰來贍養你?如果所有公民都沒有繼承人,那我們的城邦該如何延續呢?”

埃斯庫羅斯聳聳肩說:“所以,這就是公民的令人厭煩之處——總有一些不得不儘的義務。我敢肯定,如果不是年紀老大不結婚罰薪官就要登門,這城裡的單身漢會立刻比願意結婚的傻瓜多一倍。”

阿裡斯提德被罵作傻瓜也不生氣,說:“你這是對女人有偏見。女人中也不乏聰明人,智慧與美德不遜於男子。比如女詩人薩福,人們稱她為第十位文藝女神,難道她不比大多數男子更有才華嗎?俄狄浦斯的女兒安提戈涅,她不惜觸犯國王的禁令安葬自己反叛城邦的兄長,因之被處死,難道不比全體忒拜男子更有勇氣?你說大多數女子都蒙昧,隻是她們缺少像我們這樣接受教育的機會罷了。那些有機會接受一些好的教育的高等□□們,不是有許多人言談比男子更機智、頭腦比男子更智慧?我們與女子結婚,正可以以自身品德教育她們,激發她們天性中美好的部分。就像我們尊敬的老師精心把美德灌輸到我們的身體裡一樣,我們也如此教育她們,然後與之共同養育優秀的後代,這不是一件令人愉悅的事情嗎?”

埃斯庫羅斯做了個不可思議的表情,說:“阿裡斯提德,你的想法樂觀的太過頭了!這世上有幾個薩福和安提戈涅?我寧願在欲/望使得我的血液沸騰起來時到妓院去,隻要一個奧波勒斯就能從那些穿著精心織就的透明衣裳、整整齊齊站成一排的阿芙洛狄忒的小馬駒中任意挑選一個。娶一個妻子回來,不知道能不能教育好她,還要接受她的管束,滿足她諸多**,我是不願意乾這樣的蠢事!”

可能是他們坐的位置太好,正說著話,又有人走過來,說:“阿裡斯提德、埃斯庫羅斯,還有這位漂亮的小厄洛斯,這麼風和日麗的天氣,你們不趕緊去采摘花朵回家裝飾房屋,在談論什麼呢?”

三人抬頭一看,還是好幾個人,都是城裡的名流,其中還有兩名染著絳紅色頭發的高等妓/女(1)。

上一章 書頁/目錄 下一頁