第158章 魔力回路與如尼文(2 / 2)

但是結合隱形獸擁有“隱形”這一魔法能力來看,其實“0”這個如尼文數字,所表達的就是“隱形”這個含義。

另外一個典型的例子是如尼文數字“4”,這個數字的原型為惡婆鳥;

這個數字從表麵上來看,因為惡婆鳥存在四種顏色的羽毛,以此能夠代指如尼文數字“4”;

但是它能夠演變成如尼文數字“4”的深層含義,則是因為它那“高亢、嘰嘰喳喳的叫聲會讓聽到的人喪失理智”。

禁林中存在惡婆鳥,維澤特和盧娜在禁林遊玩的時候,就對其進行過研究;

不同顏色的惡婆鳥,對人施加的負麵影響是不同的;

像是酸橙綠色羽毛的惡婆鳥,會讓人產生恐懼的心理,繼而逐漸讓人喪失理智;

而橘黃色羽毛的惡婆鳥,則會讓人感到緊張與不安,最終結果依然是讓人喪失理智。

維澤特看了看一個個魔力回路,又看了看一個個如尼文,突然明白了什麼。

“變形魔法可以像是一雙手那般,由外向內改變,捏出對應的形狀,這是麥格教授所教導的方式……”

“而如尼文與魔力回路告訴我……其實還可以由外向內轉變,這就和所謂的‘披上一層衣服’有些類似……”

“兩種方法之間的區彆在於……一個是慢慢實現最終結果,而另一個則是知道了最終結果,從後往前推導整個過程……”

他終於反應過來,“這就是魔力之眼的作用!我之前就已經意識到,可以從結果逆推過程,隻是沒有更進一步的聯想!”

“甚至不止於此……包括一些施法手勢、魔藥熬製方麵的技巧,同樣可以通過這個角度,再進行新的理解!”

“果然還是要多學多看!”他拍了拍腦門,“明明有這樣一種方式,卻沒有將其完全發揮出來!我要學習的

東西還有很多啊!”

看到維澤特的動作,恰好巡視到附近的芭斯謝達·巴布林走上前,關切地問道:“洛夫古德先生,翻譯出現問題了?”

“沒有!沒有!”維澤特連連擺手,“我已經完成翻譯了。”

“哦?已經完成翻譯了?”芭斯謝達·巴布林看向放在一旁的羊皮紙。

那張羊皮紙上,不僅有筆畫規整的如尼文,還有書寫流暢的翻譯內容。

翻譯內容寫得非常詳細、十分有條理,說明維澤特不是提前知道這個句子,然後直接進行套用,從而完成了這句話的翻譯。

“專注與勇氣,是施展飄浮咒的關鍵。”芭斯謝達·巴布林念出聲來,“真是沒想到……你居然把一整句話都翻譯出來了。”

按照她原本的設想,能夠翻譯出“專注與勇氣”這半個句子,已經算是超額完成任務;

她隻是因為書寫習慣,所以將一整個句子都寫了下來;

那些沒有翻譯完成的內容,則是可以作為課後作業,讓學生們繼續完成,可謂是一舉兩得。

維澤特畫出一個較為簡單的魔力回路,“巴布林教授,其實我還有些疑問,想要請教一下……”

喜歡霍格沃茨:從盧娜家開始內卷成神請大家收藏:霍格沃茨:從盧娜家開始內卷成神小書包小說網小說網更新速度全網最快。

上一頁 書頁/目錄 下一章