第129章 一個憂傷者的求救(1 / 2)

() 醫生們的搶救還算及時。

很幸運,他們在與死神的戰鬥中獲得了暫時的勝利,將女孩的性命挽救回來。

聽到“手術成功”之後,路遙與愛麗絲同時長出一口氣。

“太好了!”

“謝謝你們,醫生,還有護士們,你們辛苦了!”

路遙由衷地說。

女孩的父母也激動地上前對醫生護士道謝。

但他們並沒有忘記路遙和愛麗絲。

“也謝謝你們了。謝謝你們對我女兒的關注,謝謝你們在醫院陪她!謝謝你們為她祈禱!”

從愛麗絲那裡聽到翻譯,路遙趕緊擺手。

“我們並沒有做什麼!”

雖然他也希望他們的祈禱能夠起到作用,但那畢竟隻是心理上的安慰。

真正的功勞,還是屬於醫護人員。

“我們可以進去看望她嗎?”愛麗絲問。

醫生點頭:“可以!”

病房中,女孩的容顏有些憔悴。

見路遙與愛麗絲進來,她露出一抹微笑。

看到她臉上疲憊的笑容,路遙的心情有些沉重。

因為他已經得知:雖然這次女孩是被搶救回來了,但她已經活不了多久了。

最多隻有半年的生命。

愛麗絲也很難過。

她輕柔地握住女孩的手,和女孩交談著。

雖然兩人交流用的都是法語,路遙完全聽不懂,但從她臉上的表情,他大概猜得出:愛麗絲在鼓勵這個堅強的女孩。

她甚至還和女孩互相留下了聯係方式。

探視結束,他們離開病房,回到酒店。

心情都有點哀傷。

“知道嗎,路?那個女孩,約瑟芬,跟我說:我和你是她現在最喜歡的音樂家,她特彆希望能夠看到咱們能夠在台上合作一曲。”

愛麗絲對路遙說。“其實我覺得,也不用那麼麻煩。

要不,你現在創作一首四手聯彈的曲子,聽上去能夠給人力量,鼓勵她對抗病魔的曲子。

咱們一起通過手機視頻電話彈給她聽,怎麼樣?”

“什麼?”

路遙有些傻眼。

雖然他很想滿足約瑟芬這個願望,但,即興搞出一首符合當前要求的四手聯彈的曲子,他卻是做不到的。

四手聯彈的曲子,他倒也記得一些。

比如《不能說的秘密》。

但不適合這個場景。

他想拒絕,又不知如何開口。

隨後他靈機一動。

“這樣吧,愛麗絲。”他想到一個合適的方案:“你大概不知道,其實創作鋼琴曲並不是我的強項……”

“???”愛麗絲聞言皺眉,仿佛在看一個世紀大騙子。“抱歉,你是在說:說你不會作曲嗎?”

“額,其實我的真實身份,是一個導演。彈鋼琴、唱歌、作曲填詞隻是我的一個愛好。”

“然後呢?”

“我覺得,我們可以這樣:我想起之前聽過的一首歌,歌詞很符合約瑟芬眼下的狀況,你可以幫我翻譯成法語。

然後,你來給我彈鋼琴伴奏,我來唱!”

愛麗絲覺得這個辦法可行。

因為在搜集他資料時,她也聽過路遙的歌。

有一說一:路遙唱的比她好聽。

畢竟,相比較唱歌,她更擅長彈琴。

“可以啊,就這麼辦吧!”

路遙立即將心目中那首歌寫出來,翻譯成了英語。

然後再交給愛麗絲,由她翻譯成法語。

當然,愛麗絲的翻譯多多少少會和原作有些差異。

但路遙前很快,一首法語歌完成了。

《一個憂傷者的求救》。

原唱:法國音樂人格雷戈裡?勒馬夏爾。

他從小患病,與2007年逝世。

路遙接觸這首歌,是來自哈薩克斯坦歌手迪瑪希在《我是歌手》中的翻唱。

迪瑪希版本的音調相當之高。

穿越前的他,嗓音條件並不像現在這具軀體那麼好,所以唱的是原版本。

如今,他選擇的是迪瑪希版本。

對於伴奏,他並沒有花費太長時間創作。

作為一個鋼琴大師,愛麗絲的即興伴奏能力也非常強。

看了歌譜之後,她便表示:伴奏沒什麼問題,路遙隻管唱就好了。

於是兩人再度來到一樓大廳的鋼琴前。

這一次,沒有人搶位置。

愛麗絲拿出手機,撥通約瑟芬的視頻電話。

“嗨,約瑟芬,是我們。

你不是說想看我和路遙同台表演嗎?現在就是了——他專門為你作了一首歌,我來伴奏,他來演唱。你準備好了嗎?”

“真的嗎?我太幸福了!”

約瑟芬激動地尖叫起來。

愛麗絲微微一笑,將手機遞給事先安排好的侍者,讓他幫忙拿著,維持通話。

隨後,略帶傷感的前奏響起。

路遙閉著眼睛,深深吸氣。

“pourquoivis, pourquoimeurs

為何而活為何而逝

pourquoiris, pourquoipleure

為何而喜為何而泣

voicis.o.s.

這是求救的訊號

d'uresse

一個憂傷者的求救

j'ai jamaisles pieds sur terre

我心從未真正安逸

j'aimerais mieux êtreoiseau

我更想幻化成自由飛翔的小鳥

je suis mal danspeau

膚底之下是真切的痛

je voudrais voirmonde à l'envers

我幻想世界倒轉讓我注視

si jamais c'était plus beau

如若這般她或許比從前更美

plus beaud'en haut

俯視之下蒼穹熠熠生輝

……”

他單純靠音譯的法語並不標準。

實際上,在《我是歌手》上翻唱的迪瑪希,唱的也是假法語。

上一章 書頁/目錄 下一頁