84、Chapter84(2 / 2)

瑪麗看著管事K,即便這人表情非常溫和,但總感到她透出了一絲非常無奈想要抄起掃把趕客的暴躁。

這不僅讓她也稍稍詫異,自己有贏得很過分嗎?不至於吧?或者說今夜有彆的連勝贏家?

如此想著,瑪麗卻是拒絕了前往頂樓。

“謝謝您的推薦,但我對珍寶廳沒有多少興趣,小賭怡情就好。聽說休閒宮有其他娛樂節目,我打算去轉轉。”

眾所周知,休閒宮是一座堪比宮殿的宏偉建築。

它不隻是賭場,也是巴登巴登鎮的社交中心。承辦各式宴會,日常營業舞廳,不時還會舉辦音樂會。

管事K聞言,既鬆了一口氣,又有點小失望。

能送走一個薅莊家羊毛的客人當然好,但他的小計劃也落空了,原本還想讓明頓先生去珍寶廳與邁克羅夫特對賭。

雖然報紙上說M&H一起偵破了連環殺人案,可不試一試誰也不知道能否讓曾經的合作者變為同台競爭的關係。

會想出這種下下策,實在是因為目前頂樓情況不樂觀。如果讓邁克羅夫特贏到最後,賭場是拿不出那塊古董懷表的。

說來太丟人,懷表在七天前被監守自盜的荷官偷走了!

休閒宮丟失了重要賭資的消息一旦傳出去,絕對會遭受非常嚴重的名譽打擊。

理論上賭客輸了,奇珍異寶就歸賭場所有,此後寶物的去向和原主人無關。

但,理論隻是理論。開門做生意有潛規則,一些客人的賭資可以被其他客人贏走,卻絕不能是賭場自己搞丟了,其中還要有些時間寬限期限。

比如這次倫敦某侯爵的兒子賭輸了,他留下了一塊傳家寶古董懷表,賭場要留出三個月甚至更久的預贖回期限。

管事K恨不得把偷盜的荷官大卸八塊,但眼下還要維持住禮節性笑容。

他頗為客氣地說,“的確,這裡有很多有趣的娛樂項目。明頓先生,您有什麼特彆感興趣的嗎?我能提供一些參考。”

瑪麗等的就是這句話,“我對本·巴登的消息挺感興趣,您知道多少呢?”

什麼!你賭了一路贏了一路,就是為了探查本·巴登的消息?

管事K差點一口血噎在喉嚨口,但仍舊要麵不改色地回應。

“原來您想要找本·巴登。有關他的事,我了解的不多。他和您完全不能比,幾乎是十賭九輸。他快有一年沒來,聽說是去旅遊了。”

十賭九輸嗎?

瑪麗在小鎮沒有聽聞這一條消息,看來本·巴登對小鎮上的舊相識隱瞞了極差的賭運。

“除了本·巴登的賭運之外,您還知道其他事嗎?比如他的經濟狀況?或是有什麼特殊喜好?”

對於賭場常客,做一些小的背景調查很正常。

管事K也確實打聽過,本·巴登是在海外發家。“他好像是去了美國淘金,十幾年賺了一大筆。來休閒宮輸掉了不少,但從沒拖欠過賭金,多少還有些家底。”

至於本的其他喜好,管事K回想了一番,還真有一點。“是了。本·巴登喜歡童話故事,也喜歡聽民間童謠。”

“哦?”

瑪麗略詫異,“您能說得具體些嗎?”

“如您所知,《格林童話》風靡歐美,它的誕生地就是黑森林地區。”

管事K提到休閒宮有一個占星館。

“本·巴登時而會去找占星師聊天,聊天內容就是黑森林地區的童話與童謠。具體的,我不太清楚。占星館不定期開門,明天是聖誕假期期間的唯一一次營業,您可以去問問裡麵的三位占星師。”

“好的,謝謝您的消息。”

瑪麗沒有在賭場多逗留,說了去彆處轉轉,當然是真的去。既然能通過管事K發現本·巴登的另一麵,說不定還能在舞廳、酒吧等地方有新收獲。

期望是美好的,但現實往往會事與願違。

接下來一個小時,沒能再遇上了解本·巴登的舊識。酒吧服務生還記得那張臉,但不曾與之深入接觸。

‘鐺——’

落地大鐘敲了一下,是夜間21:30了。

不到夜間十點,對於很多夜生活愛好者來說根本不算開啟了新的一天。

瑪麗卻不想透支精力,要保持充足的體力。聽了管事K對本·巴登的描述,她有種預感,這次來小鎮不隻是享受度假那麼簡單了。

朝外走去,準備叫馬回旅舍。

出口處停著一長排的馬車,隨時為客人服務。

瑪麗的目光卻被另一個人吸引了。瞧!回廊的另一端是誰相向而來?

不正是號稱留在柏林很舒適,非常不喜歡車馬勞頓,以而堅定拒絕了她溫泉之邀的邁克羅夫特。

這人居然出現在巴登巴登的休閒宮,而且還微微蹙著眉,他總不能是賭輸了吧?

不對。

瑪麗聯想剛剛管事K的表現,今夜的珍寶廳看來發生一些和邁克羅夫特有關的故事。

那一頭,邁克羅夫特也看到了迎麵而來的人。他的腳步稍稍頓了頓,很快恢複一貫的從容沉穩。

回廊的落地窗外,大雪無聲飄蕩。

壁燈昏黃,整個走道空蕩蕩的沒有第三個人。隱隱約約能聽到賭場裡傳來骰.子的搖晃聲,很少有客人十點不到就離開休閒宮。

此時,卻有兩個人在門口撞見了。

“晚上好,明頓先生。”

邁克羅夫特自然地打招呼,好似之前堅稱不會離開柏林的人不是他。此時,不由想起接到密信時的感覺。

說馬修是丘比特,不是在誇獎馬修,也絕對沒有特彆含義。

僅僅是諷刺馬修人到中年了,分配任務時卻仍舊不靠譜,就和丘比特一樣時有不靠譜。

邁克羅夫特:對,就是這個意思。

“晚上好,福爾摩斯先生。”

瑪麗卻沒有輕輕揭過前事,偏就問了,“真令我意外,竟然在此遇見了您。您是覺得柏林太枯燥,改主意一個人靜悄悄地來此度假了?”

這話翻譯一下,你在拒絕同行的邀約後,居然偷偷摸摸一個人來玩了?

邁克羅夫特隻能微笑說明,“請彆誤會,我是來此工作的。是的,聖誕節加班。而我的上司還美其名曰,他幫我爭取了一次公費度假。”

當下,瑪麗努力忍住笑意,她看出了邁克羅夫特深藏的無奈。“原來您是來出差加班啊,那還真是敬業。失敬了,真的失敬了。”

邁克羅夫特還能怎麼回應?他索性直言,“明頓先生,如果您想笑就笑吧。憋著,不難受嗎?“

上一頁 書頁/目錄 下一章