Chapter28(一更)
海菊蛤,是貝類的一種。
老巴頓的筆記描述印度洋見聞,其中不乏對於海洋生物的記錄。
他也會收集貝殼,不是自己收藏,而是帶貨給歐洲的買家,比如墨西拿小城的讓娜夫人。
愛德蒙多看了一眼弗恩·卡曼的西裝紐扣,將上麵的海菊蛤圖案與此人來自墨西哥聯係起來。
墨西哥那一片土地,在西班牙人征服殖民之前,曾經被阿茲特克文明浸潤。
海菊蛤,在阿茲特克文明中有著特彆的宗教含義。
在特奧迪瓦坎羽蛇神廟,神像上就點綴著海菊蛤的貝殼圖案。
人們食用海菊蛤的肉,不是當做單純的食物,而是用作一種與神靈溝通的聖物。
食用後會感覺到靈魂出竅,仿佛飛翔至另一個奇異的世界,眼中景象變得詭異奇特,那裡是神明的居所。
不僅於此,這種圖案含義複雜,與死亡人祭相關。
比如羽神廟之下,就有埋葬人類屍體。雙手被反綁,而脖子上都有海菊蛤貝殼做成的圓環。
海菊蛤被雕刻成一嘴尖利人牙的可怖模樣,串成一圈套在脖子上,就像是無數尖牙利齒在啃食被獻祭者。
愛德蒙沒有親眼見過被考古發掘的獻祭者現場。
有關海菊蛤的恐怖宗教象征意象,是聽法利亞神父在傳授阿茲特克文明史時提起的。
弗恩·卡曼佩戴著有海菊蛤的紐扣,是否代表他有某種特彆偏好?
老巴頓的遺作,油畫內容正是邪典般的異教恐怖景象。這兩者有關聯嗎?
這時,弗恩·卡曼主動轉移話題,打破理查直言姐姐去世帶來的冷場氣氛。
他說話很是直爽,“哇哦!蘭茨先生,真高興見到你。我很喜歡您的書,它哪裡都好,但有一個小缺點。您願意聽一聽嗎?”
珀爾禮儀性微笑點頭,眼下也沒第二個選項。說不想,她的情商還沒那麼低。
卡曼快言快語,“其實,這就是我的個人偏好,但也覺得是如今大半人的偏好。您的書籍科學味太濃了,如果加上些神秘色彩,它的銷量能再創新高。
人有獵奇心,會對玄之又玄的東西會感興趣。比如某某植物,它在曆史上有被當做祭祀的符號;比如吃了某某動物,能夠看到光怪陸離的另一個世界。”
“確實,加上這些神秘傳說,顯得更有曆史厚重感。”
珀爾給以了肯定,但沒有之後了。第一本書是寫科普趣聞,用詞可以風趣,卻沒必要故弄玄虛。
“很遺憾,沒有早些遇到卡曼先生。書已出版,隻能等以後有機會再采取您的建議。”
“哈哈,您太客氣了。我是門外漢,說得不一定準確。”
卡曼仿佛真就是書迷小建議,一笑帶過,轉而順勢進入下一個話題。
“看起來您對於神秘學沒多少興趣。我也聽了墨西拿小城的投毒案,盧卡·巴頓先生的死亡真是令人遺憾。蘭茨先生是不是也聽說老巴頓的遺作將在拍賣會上出售,不知您有無意向購買?”
這個問題成功引起了珀爾與愛德蒙的關注。
但看卡曼問得直接,其行事不似雇凶奪寶的主謀,肯尼做事一直遮遮掩掩。
珀爾隱瞞消息,沒有說拍賣會將要改成畫展售賣會。
可她也說了部分真話,“我不了解老巴頓,隻知道他是盧卡的叔叔。對於他的作品,是我孤陋寡聞了。卡曼先生,您對此很熟悉嗎?”
“當然,我很喜歡。老巴頓是個鬼才,他的畫能連接另一個世界。”
卡曼毫不避諱地談起在外人看來古怪的喜好。
“那些被獻祭的動物、那些扭曲的符號、恐怖麵相的神明,諸如此類無一不昭示存在另一種真實世界。混沌、血腥、無法被具體描述的可怖,多麼叫人心馳神往。”
卡曼說著,雙眼放光,他像是對那樣的異類恐怖無比神往。
這種喜好卻不是所有人都能認同。
老梅森與琳達聽了就不舒服,兩人沒有表現出來不喜卡曼,但都掃了一眼理查。
會與卡曼一起前來佛羅倫薩,是在途徑法國的某家旅舍時理查與他聊到一起去了。
一年多前,從加勒比海移居英國,理查本就內向的性情朝著越發沉默寡言的方向發展。
來自墨西哥來的卡曼,卻僅僅用了一兩天就讓理查顯出了願意結交的好感。
老梅森心中有所不滿,大兒子學不會人往高處走。
不是要他在倫敦社交圈結識過命之交,可總不能連社交場的泛泛之交也不去認識,那還怎麼繼承家業。
比如眼前的情況,理查應該交好投資人默瑟先生。
瞧一瞧默瑟先生低調的奢華,袖扣上鑲嵌的矢車菊藍寶石足以拿下一套倫敦的豪華彆墅。
但理查不做,而是說令氣氛尷尬的話。他自幼學習的社交禮儀、鑒賞本領都像是還給上帝了。
卡曼,喜歡陰森恐怖的東西,說是來自墨西哥收藏家,但以前在加勒比海時沒有聽過他的事跡。穿著上能看出其資產不比梅森家。
理查與這種名不見經傳的人認識沒幾天,卻有成為好友的趨勢,也不知道他腦子裡在想點什麼。
大兒子究竟圖什麼呢?
老梅森不理解。他也與卡曼聊過幾句,這人對美洲的風土人情了解得挺多,但自己不感興趣。
在加勒比海的幾十年生活都是過去式。
曾經與羅切斯特家聯姻計劃,不是多麼欣賞小羅切斯特那個人。而是借機打入倫敦社交圈,將生意做到英國,甚至歐洲。
顯然,父與子的想法不一樣。
理查嘴上不說,對美洲生活很留戀,沒有期盼歐洲新生活且為此努力的打算。