“你有破舊的衣服?”愛麗絲懷疑的看著他。
他笑, “沒有。”
“不過沒關係,你可以雇傭幾個保鏢,你問威廉, 他肯定知道從哪兒雇傭保鏢。”
有關吃喝玩樂的事情, 威廉準知道。
“我會問他的, 我們會安排好安全問題。”
愛麗絲滿意的笑了, “還有, 每到一個地方你就寫信給我, 告訴我那兒的景色怎麼樣, 那兒的人怎麼樣, 我不能像你們那樣到處去遊曆,我隻能看書。但那些是經過美化的文字,我想知道一個普通人的感想,這對我很重要。”她不由得歎氣, “查理, 我要也能出國遊曆一番就好了。”
“為什麼不能呢?等我寫信告訴你什麼地方好玩, 以後你也可以去。”
“沒有父親和哥哥的陪伴,我不可能出國。”未婚女性沒有父兄的陪伴,幾乎不可能長期外出。這個時代交通不便, 出國旅行是一件麻煩的事情,對女性來說尤其麻煩。
“總會有機會的。”衛斯理柔和的說。
威廉·金斯利突然推門進來,“嗨!你們躲在這裡!你們在說什麼呢?”
他猛地坐在愛麗絲的另一邊, “查理, 你該去跳舞, 今天這兒有幾個足夠可愛的姑娘,我想她們不是本地人。”
“我哥哥呢?”愛麗絲問。
“他被格蘭特太太迷住了。”一個仆人送來一瓶葡萄酒、4隻酒杯,威廉讓仆人將酒瓶和酒杯都放在沙發前麵的桌子上,給了他1先令,打發他離開。
威廉打開瓶塞,倒了3杯酒,分彆遞給衛斯理、愛麗絲。
愛麗絲用她學到的上流社會淑女的姿勢優雅的拿起酒杯,優雅的抿了一小口。
“瞧,你現在可真的算得上是個小淑女啦。”威廉笑嘻嘻的說。
“她本來就是淑女。”
“哎呀!抱歉,我說錯了。快告訴我,你們在說些什麼。”
“在說查理要外出遊曆的事情,你得好好照顧他。”
“哎呀!這個你就放心吧!”威廉就差拍著胸口保證了。“我們一定能玩得很高興的!父親答應給我一筆錢,再加上查理的錢,我們可以在國外旅行的很舒適。”
這倒很不錯。兩個年輕男人有幾萬鎊巨款,能在國外舒服的玩上好幾年。
愛麗絲很羨慕他們。男人可以籍由“遊曆”的借口遊山玩水,女人則很難長時間外出。女人隻該待在家裡,無論已婚未婚。
有人進來了,“愛麗絲。”是凱茜。
衛斯理和威廉都站了起來,“奧斯汀小姐。”
“衛斯理先生,金斯利先生。”凱茜向他倆回禮。“該回家了,愛麗絲。”
她看到愛麗絲放下的酒杯,微微皺眉,但沒說什麼。
愛麗絲放下酒杯,站了起來,“我得回家了,下次見,查理,威廉。”向他倆行禮。
*
坐在馬車上,愛麗絲就在琢磨出國遊曆的事情。
“讀萬卷書行萬裡路”的意義就在增長見識,開闊眼界,人類的奇特之處就在,相同的地方相同的事件,每一個人得到的感悟都不一樣。之所以我們從蒙昧時代起就喜歡聽彆人的故事,就是因為我們不可能經曆世界上所有的事情,於是我們從他人的經曆中體會喜怒哀樂,人生百味。
想要成為一個知識淵博的人未必需要足行天下,隻靠博覽群書也能做到,但一個遊曆過世界的人,一定會對人生有更深的體會。
就這個問題跟查爾斯哥哥說了,查爾斯倒很同意這一點,“我也認為,每一個男人都該去見識一下更廣闊的世界。”
愛麗絲馬上說:“你這話什麼意思?我們女人就不能見識一下這個世界嗎?”
“女人?不該是待在家裡就好了嗎?”查爾斯蹙眉,“你根本不知道外麵的世界有多危險!很多地方即使男人待著也很危險,女人,實際上又麻煩又嬌柔,很多地方不適合你們去。”
他說的確實是實情,至少很大一部分是實情,這個時代絕大部分女人終生活動範圍都不超過出生地100英裡的距離,能像兩個大奧斯汀小姐那樣經常外出走親訪友的不多,斯蒂文頓的村姑農婦更是絕大部分就連貝辛斯托克都沒去過。
但因為查爾斯清晰的將人類分為“男人”和“女人”,這就讓愛麗絲很不高興了。“我可以避開那些危險的地方。”
查爾斯搖搖頭,“如果你想出遠門,隻是在英格蘭,我倒不用擔心,但是國外,光是語言問題就夠嗆了,特彆是一些亞洲國家,像你這樣的白人女孩很受歡迎。我曾經參加過一次營救行動,一位當地行政長官的女兒外出遊玩的時候被人抓走了,那些人不知道那個女孩是長官的女兒,將她賣給了鄰國的一位蘇丹——總之,你得知道,我們白人在國外是靠著來福槍和火炮得到的特權,但我們不可能保護每一個文明世界的公民,你要是想出國玩,我希望能有一個團的士兵保護你,否則我可不放心。”
愛麗絲泄氣了:查爾斯說的那件綁架拐賣事件隻是偶發事件,一萬個人裡才有可能發生一件,但這種事情一旦發生了,對當事人來說就是百分之百的不幸。她不能保證這種事情不會發生在自己身上。行政長官的女兒出門也必定是有女仆男仆一堆人伺候的,這樣都能被人綁架——天哪!這太可怕了!
她鬱悶的暫時打消了想要出國遊曆的想法。
*
幾天後,年輕的勒弗羅伊夫婦從倫敦回到了斯蒂文頓。
牧師住宅變得擁擠起來。
家裡現在住著凱茜、查爾斯、愛麗絲,現在又住了簡和湯姆,就快要跟家裡孩子最多的時候差不多了。
亨利和伊麗莎也回來了,但還好沒有住在家裡,住在伊麗莎以前租的拉格朗日花園,他們白天過來,晚上回去,買了自己的馬車,帶了很多草料,放在牧師住宅的馬棚裡。
小馬拉美西斯長大了,現在是一匹很漂亮的成年馬。亨利帶回了自己的戰馬,和查爾斯、湯姆如數家珍的說著馬匹的血統、耐力、毛色、年齡這些東西;還買了兩支來福槍帶了回來,雖然現在不是狩獵季節,但沒事背著槍到樹林裡練習槍法也是一項消遣。
威廉興致勃勃的參加了奧斯汀家的男性活動,還寫信叫家裡的仆人將他的來福槍送來,於是這個射擊小組的成員一共有5個人,他非得拉著衛斯理也一同參加了。
“我知道你不喜歡打獵,不過,練習槍法也不一定隻能為了能參加什麼狩獵活動。”威廉讓男仆背著兩支來福槍,手指間夾著手卷香煙,“就像其他一百個男人應該學習的技藝一樣,你可以不喜歡,但不能不會。”
“我可以拒絕一切狩獵活動的邀請。”
“噢,你是可以拒絕,但為了讓那些討厭的家夥住嘴,我願意多花一點時間學習一項技藝,然後表示‘哥不是不會,哥隻是不想跟你們這些俗人一塊兒玩’。瞧,這才有意思!”他有些孩子氣的挑眉。
衛斯理笑著搖搖頭,“那是不是說明,你覺得亨利還算‘有意思’?”