凱爾西憨笑抓了抓帽子,“長官,我是給副監獄長索倫來送東西的,您能行一下方便嗎?”
這種事情明麵不允許,但暗中屢禁不止。
原本以為隻需讓禿子獄卒帶路就行,沒想到今天遇到是小隊長波頓。
凱爾西迅速遞出了一小袋金幣,帶路費不能少。
波頓一把拽過錢袋,稍稍掂了掂,而他的表情仍是不耐煩。“行吧,這邊走。”
於是,四人分開。
凱爾西跟著波頓七彎八拐前往獄警休息區。
一路走一路留意四周,不知為什麼,她總覺得伊夫堡監獄安靜得有些過分了。
上輩子,她去的監獄也不少,或提審在押犯,或給犯人心理評估。
沒有一次像是今天的伊夫堡監獄,給人一種死寂的感覺,就像是此地沒剩下幾個活人。
“到了。”
波頓在一條走廊前停下腳步,指了指儘頭。“倒數第二間房,門上有銘牌。索倫副監獄長要睡到晚餐上桌才醒,你自己去敲門,我可不管那麼多。”
“謝……”
凱爾西還沒道謝完,波頓已是轉身離開。這位的不耐煩溢於言表,似乎著急等著聖誕大餐上桌。
這會也不在意什麼態度問題了。
凱爾西穿過走廊,一路掃過房間銘牌。最外側是幾位獄卒的合住房,往裡是小隊長的房間,儘頭就是監獄長房間。
雖然黃昏太陽沒有完全落下,但監獄走廊裡已是黑得必須點燈。
這讓死寂的感覺又出現了,走過一扇扇門,竟然沒有一間房發出半點聲響。
三米,兩米,一米。
距離索倫的房間還有半米時,異變突生。
凱爾西猛地朝地上側倒,相隔不到兩秒,‘砰’的一聲槍響。
隻見一顆子彈嗖地掠過,竟然穿過凱爾西剛剛站立的位置。如果她慢一拍,子彈就不是打到牆上,而是擊中她的身體。
開槍的波頓顯然沒想到一槍落空。
他愣了愣,向裡快走幾步,抬手正要朝地上再補一槍。
‘砰!’ ‘砰!’
凱爾西的速度卻比波頓要快,側倒時就抽出小腿槍套中的槍。兩發子彈,前後擊中波頓的握槍右手與他的大腿。
‘咚!’’哐——’
波頓右手的槍應聲落下,滑出了一段老遠的距離,他也一個沒站穩跪倒在地。
“你……”
不等波頓問什麼,隻見他的背後竄出一個身著囚犯服的男人,抄著一根棍子就向他頭上砸去。
‘哐!’
波頓臉朝下砸地,這下是徹底沒了動靜,然後就被囚犯拽走了他腰間的鑰匙串。
凱爾西迅速起身收繳了波頓的槍,卻沒有冒然靠近那個囚犯。
死寂的監獄,截殺物資補給者的獄警,反殺獄警的囚犯。
今天,這個聖誕夜之日,伊夫堡監獄已經發生了外界渾然不知的重大變故。
“你是船夫?走,去搶船。晚了,我們都走不了。”
囚犯語速很快,“那個冷血醫生,不,是犯人斯沃博達,給整個監獄的人下了毒。犯人們幾乎都死了,獄長副獄長也死了,他的同夥是三個小隊長。”
凱爾西很想問:你怎麼還活著?
這位顯然沒有心思多說。
跑出走廊,他衝向一根圓柱,將藏於柱子後的一位老者扶了起來。
老者也穿著囚衣,麵色奇差,有種命不久矣的感覺。
這時,凱爾西憑著豐富的經驗,從老者蒼老的麵容還原出他年輕時的模樣,這與佛曼館長的描述一致。
“您是法利亞神父?您認識斯帕達家的人?”
老者一怔,睜大了眼睛。
儘管他麵色灰白,但當下眼神無比銳利。“你是誰?不,是誰讓你來的?”
“瓊·斯帕達,她提到了法利亞的名字。不過,也許您不記得那位女士了。”
凱爾西並不有細說,現在不是敘舊的時候,快速道明來意:“但沒有人派我來,我隻是覺得斯沃博達有問題,想來試圖發現他的破綻。”
然而,萬萬沒有想到遇上了監獄血變!
“瓊?對了,是瓊,那個女孩,最後的斯帕達血脈。”
法利亞神父喃喃自語,又迅速回神。向攙扶他的囚犯點了點頭,示意來者應該沒太大問題。
囚犯邊走也邊報出姓名,“愛德蒙·唐泰斯,請問你怎麼稱呼?”
等一等,這個姓名怎麼有一些耳熟。
凱爾西終於從她貧瘠的文學記憶中找到了淺顯的印記。
如果換一個稱呼勢必更耳熟。基督山伯爵的原名,不就是愛德蒙·唐泰斯。而基督山伯爵,不就是從伊夫堡監獄逃出去的。
很好,非常好。
哪怕凱爾西沒讀過這套長篇巨作,但她敢肯定書上的唐泰斯絕不是在這種情況下越獄的。
為什麼敢肯定?
因為她遊覽過伊夫堡監獄,導遊解說並沒提到血洗監獄,監獄內的展板也沒有如此標注。
要不然怎麼說儘信書不如無書。
凱爾西沒相關記憶可參考,對此她毫無怨言,但她腹誹的是這輩子的運氣。
——她想過一個平靜的聖誕節,太難了。
“傑瑞·山姆。”
凱爾西頓了頓,露出一個憨厚而自然的笑容,“你們可以叫我幸運小子。請相信,大家都是這樣叫的。”
唐泰斯:是錯覺嗎?似乎有什麼地方不對,但又說不出所以然的感覺。
“瓊·斯帕達,她提到了法利亞的名字。不過,也許您不記得那位女士了。”
凱爾西並不有細說,現在不是敘舊的時候,快速道明來意:“但沒有人派我來,我隻是覺得斯沃博達有問題,想來試圖發現他的破綻。”
然而,萬萬沒有想到遇上了監獄血變!
“瓊?對了,是瓊,那個女孩,最後的斯帕達血脈。”
法利亞神父喃喃自語,又迅速回神。向攙扶他的囚犯點了點頭,示意來者應該沒太大問題。
囚犯邊走也邊報出姓名,“愛德蒙·唐泰斯,請問你怎麼稱呼?”
等一等,這個姓名怎麼有一些耳熟。
凱爾西終於從她貧瘠的文學記憶中找到了淺顯的印記。
如果換一個稱呼勢必更耳熟。基督山伯爵的原名,不就是愛德蒙·唐泰斯。而基督山伯爵,不就是從伊夫堡監獄逃出去的。
很好,非常好。
哪怕凱爾西沒讀過這套長篇巨作,但她敢肯定書上的唐泰斯絕不是在這種情況下越獄的。
為什麼敢肯定?
因為她遊覽過伊夫堡監獄,導遊解說並沒提到血洗監獄,監獄內的展板也沒有如此標注。
要不然怎麼說儘信書不如無書。
凱爾西沒相關記憶可參考,對此她毫無怨言,但她腹誹的是這輩子的運氣。
——她想過一個平靜的聖誕節,太難了。
“傑瑞·山姆。”
凱爾西頓了頓,露出一個憨厚而自然的笑容,“你們可以叫我幸運小子。請相信,大家都是這樣叫的。”
唐泰斯:是錯覺嗎?似乎有什麼地方不對,但又說不出所以然的感覺。
“瓊·斯帕達,她提到了法利亞的名字。不過,也許您不記得那位女士了。”
凱爾西並不有細說,現在不是敘舊的時候,快速道明來意:“但沒有人派我來,我隻是覺得斯沃博達有問題,想來試圖發現他的破綻。”
然而,萬萬沒有想到遇上了監獄血變!
“瓊?對了,是瓊,那個女孩,最後的斯帕達血脈。”
法利亞神父喃喃自語,又迅速回神。向攙扶他的囚犯點了點頭,示意來者應該沒太大問題。
囚犯邊走也邊報出姓名,“愛德蒙·唐泰斯,請問你怎麼稱呼?”
等一等,這個姓名怎麼有一些耳熟。
凱爾西終於從她貧瘠的文學記憶中找到了淺顯的印記。
如果換一個稱呼勢必更耳熟。基督山伯爵的原名,不就是愛德蒙·唐泰斯。而基督山伯爵,不就是從伊夫堡監獄逃出去的。
很好,非常好。
哪怕凱爾西沒讀過這套長篇巨作,但她敢肯定書上的唐泰斯絕不是在這種情況下越獄的。
為什麼敢肯定?
因為她遊覽過伊夫堡監獄,導遊解說並沒提到血洗監獄,監獄內的展板也沒有如此標注。
要不然怎麼說儘信書不如無書。
凱爾西沒相關記憶可參考,對此她毫無怨言,但她腹誹的是這輩子的運氣。
——她想過一個平靜的聖誕節,太難了。
“傑瑞·山姆。”
凱爾西頓了頓,露出一個憨厚而自然的笑容,“你們可以叫我幸運小子。請相信,大家都是這樣叫的。”
唐泰斯:是錯覺嗎?似乎有什麼地方不對,但又說不出所以然的感覺。
&p/