分卷閱讀104(2 / 2)

卡米莉亞簡單陳述了事實後,沒等安東尼反應過來,“籲——”了一聲,猛地驅策著麗莎沿著細沙石子路奔向內瑟菲爾德的方向,安東尼被她遠遠地甩在身後。

安東尼再次拍馬趕了上去。

卡米莉亞在內瑟菲爾德的門口下馬,老約翰將麗莎牽去了馬廄,埋下頭咀嚼著草料。

卡米莉亞穿過內瑟菲爾德中間的那片矮樹林,白色的山茶花夾雜其中,沿著花園小徑一直走,拐過一道彎,卡米莉亞就知道有人在前方。

他們似乎是在一道散步,談話聲隱隱約約透過樹叢,從卡米莉亞的耳朵裡鑽。

“我希望你考慮清楚,關於班納特小姐。”

是達西先生,那麼,另一位先生的身份就不言而喻了。

賓利先生說:“班納特小姐脾氣溫和,同我很投緣,她同卡洛琳和露易絲相處的都很好。”

“但是你需要考慮班納特小姐的家庭,我不是我說她們的壞話,蠻橫無理的丈母娘和四處惹禍頭腦空空的小姨子,這都是你需要麵對的現實。”達西先生覺得自己十分客觀,而自己的舉動能夠有效地幫助朋友規避一場不匹配的不幸婚姻。

賓利先生頓了頓,“班納特太太隻算得上是熱情了一些,至於最小的兩位班納特小姐,她們隻是活潑了一些。”他不覺得有什麼好大不了的。

“如果這些你都毫不在意,那麼,”達西先生繼續說:“我之所以勸你的原因是,我實在看不出班納特小姐對你有任何的情誼可言,她總是笑得很好看,但班納特小姐對誰都是這副模樣。如果她也抱有與你相同的情感,難道不應該有所表示嗎?我的朋友,陷入一段單向的戀愛,我看不到你光明的前途。”

賓利先生將達西先生視作最好的朋友,聽他這麼說忍不住開始審視自己和簡交往的種種,然後自我懷疑起來。

賓利先生靜默在原地,半晌都沒有說一句話。

卡米莉亞站在一叢山茶花後,將他們的對話聽得一清二楚,她驟然出聲,把兩位先生都嚇了一跳。

“我不是有意偷聽你們講話,隻是恰好路過,賓利先生,達西先生。”卡米莉亞開口說。

兩位先生盯著突然冒出來的卡米莉亞,明白她肯定什麼都聽到了。

卡米莉亞繞過花叢,向他們點頭,達西先生和賓利先生也回了一禮。

然後,卡米莉亞正色道:“指責彆人與自己不同的想法,實在是太不合時宜了。你們方才所言,的確儘數進了我的耳朵。所以,我有幾個問題想問問兩位。”

賓利先生有些惶然,神情十分尷尬,他和達西先生的對話被卡米莉亞撞破,讓他有些難為情。

“達西先生,請問你還記得,你認為世人對淑女的定義中有一條,要求女性矜持自愛嗎?”卡米莉亞問:“我們得將情感隱藏,不得在外透露一絲一毫給男士們,主動出言傾訴愛意被視作無禮和沒有教養,甚至是放蕩。如果是這樣,我可以肯定班納特小姐絕對符合了你們苛刻的標準。一位完全符合你們刻板印象的小姐,卻因此被你們誤解,你們難道不覺得這有些可笑嗎?”

卡米莉亞信手摘下了一朵山茶花,繼續從容不