第283章 交流學者的作用(1 / 2)

十二月二十五日一過,研究員們就回歸了他們日常的作息。

每天早上醒來,安東尼都能聽見研究員們的交談聲,熱熱鬨鬨地從他的窗前經過,又漸漸變遠。查理變得忙碌起來,有時他們甚至來不及問完整句的“你今天怎麼樣”,就聽到他急匆匆地說“好極了”,同時在匆忙的笑容中隨手抓上幾塊麵包,再飛速衝出餐廳,跳上飛天掃帚。

海格和安東尼又去過幾次山林間,但一次都沒有見到諾伯。安德婭和德爾瑪各自陪同了他們一次,隨後德爾瑪就說服了海格在尋找諾伯的間隙幫助研究員收集龍糞。

海格很快就了解了研究員的日常工作,經常跟著他們在雪地和樹林中尋找龍的腳印,或通過折斷的樹枝判斷火龍的去向。他也學會了在火龍掠過時蹲伏下來,躲進樹影之中,而非癡癡站在原地、欣賞它們美麗的飛行姿勢。安東尼時不時就會聽到研究員討論海格是否是所有交流學者中最有意思、也最厲害的那個。

有一天,安東尼從圖書館回來,驚訝地發現海格正坐在沙發上。

“下午好,海格。”安東尼說,“你今天不參與火龍捕獵區域的觀察了嗎?”

“哦!”海格回過頭,“啊,是你啊,亨利。你嚇了我一跳!”他拍了拍自己的前胸,手上戴著一副顯眼的龍皮手套,“不,我們今天晚上要去追蹤海莉和她的孩子。我們發現她的蛋已經孵化了,但是我們還沒有見過那隻小龍呢。”

“聽起來真不錯。”安東尼說,聽見一陣不祥的嘶嘶聲,“嗯……你在做什麼?”

沒等海格回答,砰地一聲,什麼東西爆炸了。

海格懊惱地一拍額頭,皮手套在他的額頭上發出了清脆的聲音:“哎呦!”他轉回身子,提起一隻茶壺,開始往什麼東西上麵澆水。隨著一陣滋滋聲,安東尼看見縷縷白煙飄了起來。

他繞到沙發前麵。桌麵上擺著一堆古怪的、濕乎乎的碎片,就像長滿了青苔的彎石板,隻不過其中有幾塊的裂口中仍然帶著橙紅色的火光,正在積水中不甘心地閃爍著。

桌上到處都是水,滴滴答答地流到地板上,蔓延成幾條小小的溪流,安東尼正正好踩在其中一條上麵。一塊指甲蓋大小的碎片慢悠悠地漂到了他的鞋子旁邊,被他擋住了。安東尼彎下腰把它撿了起來,打量著。

“我在製作一盞燈呢。”海格心不在焉地回答了他的問題,用兩根手指小心翼翼地夾起一片碎片,輕輕吹著。更多的水汽升騰起來。就像把一隻剛洗過的煎鍋放到灶上,深綠色的碎片以驚人的速度變乾了。

安東尼手中的碎片也在變熱。他起初沒有意識到這點,直到它有些燙手了。然後——砰!它在他的手上爆炸了。

安東尼恍然大悟:“這是龍蛋,對不對?”

一旦想到這個答案,它就變得那樣順理成章。他甚至奇怪自己怎麼會沒有早點反應過來。

“嗯哼。”海格讚同地哼道。

他將兩片乾燥的蛋殼合在一起,小心翼翼地讓它們的裂口吻合上,目不轉睛地盯著它們,直到它們開始微微搖晃著。

哧的一聲,準備爆炸的蛋殼冒出了一股黑煙,拚合在了一起。海格把它放回濕漉漉的桌麵上,呼了口氣。

安東尼看著他做完這一切:“來自那隻剛出生的小龍?”

“嗯哼。”海格說。他又撿起了一片碎片,比劃著試圖找到能拚上的另一部分。

“你打算把這些碎片拚回去?”安東尼說,“做成一盞龍蛋蛋殼燈?”

“嗯哼。”

“好吧。”安東尼說,“我猜你不會加入我們的晚餐隊伍。所以,最後一個問題,需要我幫你從餐廳裡帶些什麼東西回來嗎?”

“嗯哼……等等。”海格抬起大腦袋,凝視著吊燈,思考著,“讓我想想……今天是星期五……我想要兩籃麵包。如果有燉菜的話,就再加上一點燉菜……還有牛肚湯……”

安東尼點點頭:“沒問題。”他抓起茶壺,把水澆到海格手中再次危險地嘶嘶叫起來的蛋殼上。

“哦,謝謝。”海格感激地說,“如果有的話,我還想要一些龍奶奶酪。”

他的胡子也在滴著水。海格毫不在乎地用濕淋淋的手拍了拍,將它拍得更加潮濕了。

“好的。”安東尼說,忍著沒有提醒海格。他暗暗覺得如果龍蛋又要爆炸,加一個噴淋滅火裝置說不定會對情況有所幫助。

……

安東尼在爆炸聲中度過了剩餘的下午。他的貓曾經嘗試出門探查發生了什麼,但是在謹慎地踏出第一步後,貓就遇到了大難題:到處都是混合著煙灰的、臟兮兮的水,再加上非常大的噪音和非常大的活人。

貓鎮定自若地收回了自己還沒有踩到地麵的前爪,優雅地跳回了安東尼的床上。怨靈雞和怨靈老鼠都縮在被子裡,明智地甚至沒有嘗試出門。

除了最初兩天,他的寵物們都更傾向於陪著安東尼待在暫住的房間裡,而不是——他充滿感激地想——出門找隻火龍打上一架。

他認為這或許是因為有個晚上他動用了亡靈魔法的感知、覆蓋了小半個火龍保護區才找到它們,並且在那天嚴肅地告訴它們自己的亡靈魔法對於那些被火龍燒過的老鼠屍體不起作用。

諾伯的燒傷對他而言不算什麼,但是他不確定如果成年的火龍將自己

一口燒成灰燼(完成了殯儀館的人或許早該做的事情),他是否還會再次從死亡中返回。

從那之後,它們再也沒有在深夜不告而彆過。有幾次,它們甚至會在散步間隙去火龍學圖書館中尋找安東尼,從一個暑假頂上漫遊到另一個書架上,在身上粘滿視線,然後跳到安東尼的桌上或者腿上,把它們蹭到他的身上——就像薑黃貓現在繞著被子上鼓著的兩個鼓包來回蹭著一樣。

“您為什麼不去巡查我們的客廳了,殿下?”安東尼嘲笑道。

貓就像沒有聽到一樣繼續低著腦袋,在鼓包上親昵地蹭來蹭去。

安東尼放下書,靠在椅背上,轉頭看了它一陣,意識到貓是故意不搭理他的。

“為什麼要花這麼多時間在這床普通的被子上呢?”安東尼繼續說,“您的存在和指導肯定會使客廳的桌子和沙發受益。您一定能將他們救出——呃——水深火熱。”

他巧妙的雙關如願引來了貓煩躁的瞪視、壓平的耳朵和甩動的尾巴。

門外又傳來了一聲爆炸。

上一章 書頁/目錄 下一頁