但總是不成功,還差一點點。
小卡爾的手都舉累了,還是沒有夠到櫃子門。
他有點小氣餒,目光在房間裡轉悠了一圈,隨即發現了一個好方法!
平時小卡爾看見梅麗莎有拿不到高處的東西的時候,會在腳下墊上板凳之類的東西,就能很輕鬆地拿到想要的東西了。
這下,小卡爾噔噔噔地跑去搬來了一個小凳子,放在櫃子下方,他一腳踩上去,果然能摸到櫃子門的一點邊邊了。
小卡爾頓時開心得不得了,他快快地打開了櫃子門,誘人的糖果罐子就擺在裡麵,散發著甜甜的香味。
小卡爾努力踮起腳,伸出手去,勾住了糖果罐子,一把把它抱在懷裡。
但仿佛是樂極生悲,小卡爾還沒高興多久,腳下就是一滑,小板凳一歪,連人帶罐子摔倒在地。
還好因為查爾斯擔心小孩子磕磕碰碰,找人在地上鋪了一層毛茸茸的地毯,小卡爾雖然被摔了個結結實實,但沒受什麼傷,也沒感到疼痛。
就是糖果罐子被摔了出去,咕嚕嚕地滾在一旁,亮晶晶的糖果灑了一地。
小卡爾坐在一堆糖果中間,還有些懵懵地反應不過來。
聽到聲音的梅麗莎趕緊趕了過來,她心裡著急,連手裡還拿著剛才炒菜用的鍋鏟也沒注意。
“怎麼了怎麼了?”梅麗莎看見小卡爾坐在地上,上方的櫃子門大開著,不遠處還躺著本該在櫃子裡的糖果罐子,就明白大概發生了什麼事了。
查爾斯正好出了書房,聽到了聲音,也連忙驅動著輪椅趕了過來。
他來的時候,梅麗莎正在幫小卡爾撿落在地上的糖果。
查爾斯皺起眉,他讓梅麗莎先去做自己的事,然後板著臉看向站在一旁的小卡爾。
小卡爾大約也是知道自己闖了禍,垂著頭不說話,手裡還攥著一顆剛剛撿起來的糖果,捏得緊緊的。
查爾斯神情嚴肅,把小朋友一通訓,說這樣做不僅很危險,容易受傷,吃多了糖還會蛀牙,下次要什麼東西要先給大人說才行。
“知道了嗎?”查爾斯問。
他素來很寵孩子,但不是那種不分場合溺愛孩子的家長。小卡爾犯了錯,查爾斯訓起來也是毫不留情的。
小朋友就乖乖地點頭:“知道了,Daddy。”
他小心翼翼地湊過去,拉了拉查爾斯的衣袖,說:“Daddy,不要生氣了好不好?我以後不會再這樣做了。”
看著一向會溫柔地對他笑的Daddy板起臉來,小卡爾心裡就有點害怕,他把手裡的糖果扔掉,抱住了查爾斯的腿。
“Daddy,如果你不要那麼生氣,我就會很快改正錯誤噠。”小卡爾可憐巴巴地看著查爾斯,這樣說道。
查爾斯本來還想說些什麼,但見小卡爾乖乖認了錯,又這樣一副可憐兮兮的模樣,心裡有再大的氣也消了。
他緩和了臉色,溫聲對小卡爾說道:“好吧,我已經不生氣了。”
“你也要記住,不能再做像今天這樣的事了。”
小卡爾於是高興起來,他放開查爾斯的輪椅,蹲下.身把地上剩下的糖果一顆一顆撿了起來,裝進罐子裡。
最後,小卡爾抱著糖果罐子,把它遞給了查爾斯。
“Daddy,你看,我裝好啦。”小卡爾一副將功補過的模樣,這樣對查爾斯說道。
查爾斯接過罐子,他問:“今天份的糖果吃了嗎?”
小卡爾遲疑了一下,還是點點頭,目露可惜之色。
查爾斯於是打開了罐子,從裡麵取出一顆糖果來。
“鑒於你知錯能改,今天可以再吃一顆。”查爾斯說:“要記住今天這件事的教訓。”
小卡爾連連點頭,他珍惜地剝開糖紙,把糖果放進嘴裡。
這簡直是他吃過最好吃的糖果了!
這種甜甜的滋味,一直停留在卡爾的記憶中,從未忘卻。