63、第63章(1 / 2)

(一)

那位布朗特子爵著實是一個人才。

或者說,一個頂尖的幻想家!

在他口中,這位女強盜傑西卡有了身世背景。

而且,還是一位出身舊貴族世家的大家閨秀。

隻因她父親趨炎附勢,竟然要將她嫁給一位據說已經快有五十多歲的醜惡老伯爵,隻得無奈地選擇逃婚。

及至逃婚的路上,因她以往從不曾出門,過於單純輕信,這才誤將強盜當成好人,不幸淪落到了強盜窩。

可這位小姐畢竟出身高貴,自幼懂得規矩和道德,性格也頗為貞烈。

於是,她舉刀相脅:“若是你們敢碰我一下,我是寧可玉碎也絕不瓦全的!”

講到這裡時……

那位布朗特子爵還特意向大家展示了一下什麼叫做無實物表演!

隻見他一臉悲憤地拿著想像中的刀,橫在脖子上,又捏著嗓子說了如上那句話。

如此摻水的演技一出……

霎那間,酒館中所有聽故事的人都是又笑又鬨又叫好起來。

笑得是布朗特子爵模仿女性的姿態,並不怎麼好看,反而有些搞笑;

惱得是他這一模仿,大家腦袋裡哪裡還能再去想象什麼漂亮的傑西卡小姐,全被沙雕、有毒的布朗特子爵給占據了,不免有些掃興;

至於叫好……

於此世界的風俗和道德標準而言,一位貞烈的小姐,不管是現實,還是虛構,總是值得人們為之鼓掌的。

之後,故事又繼續向下發展……

為了保命又不受人侵犯,傑西卡不得不同強盜們虛與委蛇,假裝入夥,並自薦做誘餌,幫強盜們搶劫旁人。

在這裡,布朗特子爵又按照自己的腦補,將之設法洗白了。

諸如,雖當著誘餌,卻總會暗中提示,甚至通風報信,不讓彆人輕易落入陷阱。

酒館中的大家聽了,自然連連點頭,紛紛都認為:“這傑西卡倒是個好人。”

但傑米聽了卻滿臉形於色的嘲諷,以至於不得不趕緊掩飾性質地低下頭,佯裝去吃東西。

與此同時,他還忍不住地在心裡吐槽:“你怕不是把庫克羅普斯等一乾強盜們都當死人了!還暗中提示、通風報信……傑西卡但凡敢做這種事,八個腦袋都不夠強盜們砍的。”

不過,這樣也好。

因為這位子爵大人越編越離譜的同時,傑米就也越聽越不像自己,反而得以抽離自身情緒,不再代入其中,隻將傑西卡視作虛構故事中的一個普通角色。

這麼一來!

自然也少了些許尷尬和窘迫。

之後就是女強盜終於同布朗特子爵會麵了。

這位很擅長瞎編亂造的子爵大人也不忘將自己的形象加以美化數倍,表示“我聰明睿智,一眼就看出這必然是一個陷阱”,但“麵對一位女士無助又暗藏的求救目光,我還是決定以身犯險”。

傑米:嗬嗬,你確實是睿智!

先是強盜窩中互相鐘情,悄悄偷情五日。

傑米:啥玩意兒???

然後是瞅準時機,相攜逃離、私奔十日。

傑米:沒有吧!!!

接著是被強盜們抓回,你活我也活,你死我也死的一番互訴衷情。

傑米:……

最後是——布朗特許諾以錢贖命,傑西卡冒險趁亂逃離。

傑米:……總算有了一點點兒的熟悉。

但下一刻,他就為這一點兒熟悉而後悔了。

因為……

在經過這麼一輪跌宕起伏的劇情後,布朗特子爵成功獲救,傑西卡卻選擇遠走他鄉。

本來如此結局也就罷了!

誰知,布朗特子爵居然神色憂鬱地從身上也不知什麼地方抽出了一個紙卷,飽含感情地念起來:

讓“我愛你”這句話永遠伴隨您吧,子爵大人。

我多麼想把一千個熱吻印在您的唇上,日日夜夜地同您廝守纏綿。

然而我終究不能這麼自私……

您是高貴的子爵,我卻是已經淪落的強盜。

我們之間的距離猶如天和地一般……

哪怕相愛卻終不能相守。

原諒我擅自離開的決定吧!

相信我這完全都是因為愛情。

我不想讓自己的愛情,在日後沾染一丁點兒的羞恥和懊悔。

請讓我以最美的樣子留在您的記憶之中。

再一次親吻您!

相信我,這並非我真心所願。

隻因,遠遠離開您的同時……

生命的活力也將遠遠地離開我。

所以,請您儘管相信……

即使離開,我也將把餘生的每一分每一秒都拿來思念您。

酒館中那些人全都聽得津津有味。

於絕大多數男士而言,這聽起來極為狗血、扯淡的故事其實是很能滿足他們意淫需求的:

遭遇強盜,可強盜中有美女;

美女一見麵就愛他,主動幫助他脫險不說,隱藏背景還出身高貴;

更能滿足虛榮心的是,出身高貴的美女卻不在意身份地位,她逃婚,逃的是據說有權有勢伯爵的婚。她戀愛,愛的是啥也沒有的你。

之後,纏綿恩愛,讓男人享儘豔福,可等到一切事情落幕,生活即將回歸正軌,這美女卻會主動離開,絲毫不加糾纏。留下一封情書,心心念念都是為男人著想,絕不影響他日後繼續找老婆。

真可謂是不給男人添一點兒麻煩!

純粹上門送溫暖!

多麼可愛!

多麼善解人意啊!

此時,布朗特子爵已經念完了“傑西卡留給他的這封情書”。

接著,他將領結拽地有些歪歪斜斜,頹然地向著椅子倒下去,繼續一臉悲傷地感歎:“傑西卡啊,我的傑西卡啊!我是並不在意那些身份地位的,你為什麼就不能當麵問一問我呢,我是願意同你一直在一起的呀!”

聽故事的人們見此,不免隨著歎息幾聲。

儘管他們大部分其實都不相信這離譜故事是真實的,但總歸是有情人沒能成眷屬的故事,該歎息還是得歎息的。

“唔,這故事寫得不錯呢。”

另一頭,理查德國王喝了口葡萄酒,簡單地評論說:“雖說有些情節禁不得推敲,可仔細想想,卻還是很新奇、很有趣的,若是有人真能將之寫成劇本,搬到舞台上演,我是樂意花錢買票去看看的。”

朱迪安立時積極地響應道:“陛下若是真想看的話,這又有何難?我今晚就回去同家父說一聲,讓他寫了劇本,再找好演員,不出幾周,我保您能在戲院裡看上這麼一出戲碼。”

理查德國王不置可否,既不回答想看,也不去回答不想看。

他隻將關切的目光轉向傑米,詫異地問:“怎麼了,親愛的?我看你的臉色似乎有些不好呢?”

傑米快被那封捏造的情書惡心吐了,但這話不太好說,隻能裝出一個虛弱的表情:“啊,抱歉,陛下。許是這屋子裡太熱、太悶,我有點兒頭暈了。”

其實,他隻是不想再聽酒館裡的人這麼反複不斷地意淫傑西卡,想找個借口離開。

可誰知,這話說出來後……

理查德國王卻掏出懷表,低頭看了看,也站起了身,說必須得走了,一會兒還要接受一些臣子們的覲見,討論鬼知道是什麼的國家大事。

於是,三人結伴出了門。

酒館的夥計還殷勤地幫忙叫了馬車。

但在上馬車前,理查德國王突然漫不經心地朝著傑米說了一句:“對了,路易斯。你之前不是說是來取材,想寫點什麼故事當劇本的嗎?我覺得,這個故事就挺合適的,你不妨寫寫看。”

一旁的朱迪安聞聽此言,臉上笑容就是一僵。

他剛剛一心討好國王,不惜把老父親赫金斯伯爵搬出來自薦,卻沒得到什麼回複。

可沒想到,另一頭明明什麼都沒做、連句奉承話都沒說的傑米,卻突然得了陛下這麼一句關照的話!

他心中頓時憤懣起來,但又怕被國王看到自己略顯醜惡的麵容,和滿腔的嫉恨和不滿,忙垂了眼簾。

隻是,甲之蜜糖,乙之砒/霜。

傑米半點兒都不想接這份差事。

因為,早在傑西卡同子爵“偷情五日”的時候……

傑米就已經放棄了任何有關取材一類的想法。

及至朱迪安主動自薦、爭搶著要把這差事攬過來給自家老父親赫金斯伯爵的時候……

傑米更是如釋重負、樂得放手,從此隻打算當傑西卡是個和自己毫不相關的路人了。

但誰知,理查德國王一句話,卻害得他又要同這個題材扯上關係了。

他於是趕忙推脫起來:“有赫金斯伯爵大人珠玉在前,又何必要水平不高的我再來獻醜呢?”

朱迪安聽了這話,心裡稍稍舒服。

上一章 書頁/目錄 下一頁