第18章 從天而降的英國政府{貳}(1 / 2)

“的確,從我們過分相似的麵部特征上很容易發現這一點。”

他讚同地說:

“這令我十分苦惱——身為一位為政府效勞的官員,有一個喜歡不分場合入侵本國情報係統的弟弟,並不是一件值得誇耀的事。”

路德維希盯著杯子,心裡覺得卻十分荒謬。

全世界都熱愛你的弟弟,人們在臨死前,最惦記的事情之一,是夏洛克-福爾摩斯有沒有在躍下瀑布之後,死而複生。

而你身為他的哥哥,卻用這麼冷淡的口氣談論他過人的能力?

路德維希憤憤地想:

她如果有一個能隨時隨地入侵國家情報係統的弟弟,一定會把他當如來一樣地塑成雕像,擺在客廳裡,每天三柱高香的供著的!

麥克羅夫特挑了挑眉毛。

“但是我十分意外夏洛克告訴了你我的存在——他向來不願意承認這一點。”

“不,我不是從你們的相貌上發現的,而是你們驚人相似的行事風格……”

路德維希攤開手,顯得十分無奈:

“……我行我素,膽大妄為,每一個動作和每一句話都在向你們身邊的人傳遞著“揍我”的信號——這樣還辨認不出你們是兄弟,那真是太難了。”

路德維希在主人邀請之前就自顧自地從茶壺倒了熱騰騰的一杯茶出來,一飲而儘。

麥克羅夫特微笑地看著她,就像在看一隻大型犬,享用著主人施舍的水。

等路德維希終於放下杯子,他才慢悠悠地說:

“你不害怕,我在茶裡放了什麼藥物?”

“難道您在茶裡放了什麼藥物?”

“當然不,路德維希小姐今晚可是我邀請來的客人。”

“您邀請客人的方式真特彆……啊,我是說,從您邀請我的方式來看,您一定位高權重,要控製我,根本不需要這麼低級的手段。”

路德維希又給自己倒了一杯。

——鑒於他們車上一口水都沒有給她喝,而她之前還喝了酒,現在嗓子實在乾的厲害。

麥克羅夫特靠在椅背上,優雅地交疊起雙腿。

這個動作也和夏洛克很像,不過夏洛克要隨性得多,時常是這麼優雅著優雅著,就把腿直接擱在沙發上了。

而且不脫鞋!

無論說了多少次都會忘記,就是不脫鞋!!

麥克羅夫特就像是把自己裝進了套子裡,他的每一秒鐘都像是在聚光燈下演講,一舉一動,力臻完美。

“老實說,請路德維希小姐過來一趟很不容易,我半個月前就想邀請路德維希小姐了。”

他的手指在腿上有規律地敲擊著:

“但是我那個任性的弟弟,為了阻止我們像這樣愜意地喝喝茶,設置了一些十分有趣的小障礙,甚至為英聯邦政府製造了不少麻煩……”

……

——我不在的這兩天沒有什麼奇怪的人找過你麼?

——沒有……而且恕我直言,你才是我見過的最奇怪的人。”

——看來我的小障礙奏效了。

……

路德維希忽然想起了不久之前,她與福爾摩斯先生的這段對話。

……囧

所以,自己是從一介貧民,突然和能麻煩到英聯邦政府的事情掛鉤了麼?

媽媽,是母星突然想起來給她主角光環了嗎?還是這個世界太玄幻了?

“抱歉,福爾摩斯先生,我不太能理解,我不過是夏洛克-福爾摩斯先生的室友罷了。”

路德維希眨了眨眼睛。

“而除此之外,我也隻是一個普通的法國應考生,應該沒有這個價值,讓您非要這樣把我綁過來……嗯……愜意地喝喝茶。”

“你的確沒有這個價值。”

麥克羅夫特臉上掛著傲慢的微笑:

“恕我直言,在我的弟弟夏洛克對你感興趣之前,你的價值並不比櫥窗裡擺放的人偶更高。”

路德維希:“……”

“它們至少還有觀賞的價值。”

路德維希:“……”

麥克羅夫特端起麵前的茶杯,臉上的笑容怎麼看怎麼礙眼。

“從這一方麵看,你或許該好好感謝我的弟弟,夏洛克-福爾摩斯。”

路德維希簡直想笑了:“是什麼讓你荒謬地覺得福爾摩斯先生對我感興趣?——不,您錯了,要論對他的吸引力,我恐怕還沒有一具屍體大。”

“路德維希小姐,我想在這接近一個星期的交往中,你應該已經對夏洛克的性格有所了解。”

“確實有所了解,但也十分有限。”

“這麼說吧,在你之前,還沒有人能和他安全平靜地住上三天。”

路德維希這次是真的笑了:

“這是在誇獎我成熟溫柔優雅懂事麼?謝謝,我也這麼覺得——想想都覺得心酸呢,我要是不這麼溫柔懂事多好。”

上一章 書頁/目錄 下一頁