第167章 翻譯機與誇父(補昨天)(1 / 2)

“我們接下來要進軍的是翻譯機和翻譯軟件的市場。”陳神先給眾人打了個底。

翻譯機也就是專門提供翻譯服務的機器,它的外形類似於手機,根據型號的不同,擁有語音翻譯、文字翻譯、圖片翻譯等多種功能,價格普遍在幾百到三千之間。

近年來隨著國內出境旅遊人數的不斷突破,翻譯機在國內的發展十分紅火,去年的市場規模就已經達到了四百億,預計今年更是會突破五百億。

這是一個大市場。

而且,他們現在做的AI翻譯是跟翻譯機完全匹配的,行業內的飛迅、搜貓、分音以及網抑等品牌,搞的也都是神經網絡翻譯。

會議桌上的人們都點頭表示讚同,目前確實沒有比這個更加適合他們的道路了。

陳神看向李軍:“翻譯軟件我們在場的人就能夠搞定,不過翻譯機涉及不少的電子元器件,需要進行重新設計,這個還需要另外新開一個小組進行研究。”

李軍馬上說道:“我們可以套用目前市場上麵成熟的翻譯機模板。”

翻譯機就跟手機一樣,基本的部件來來去去就那麼多,在市麵上自然是有成熟的模板方案的。

隻要用了這些方案模板,改一改外形,換一個牌子,一部翻譯機就這樣誕生了。

當然,這些翻譯機拆開了,構造都是和其他品牌一樣的。

對於李軍的這個建議,陳神搖搖頭:“不能用市麵上的模板,我們要自己設計一個更好的方案,這件事情我也會給予輔助。”

雖然對於翻譯機來說,最重要的是其中的翻譯軟件而不是硬件,但是硬件不好的話,在拾音等方麵的效果就會非常差,對於用戶的體驗是十分糟糕的。

所以哪怕是目前公司現金流緊張,陳神也不打算用市麵上的通用模板。

棱角是一塊牌子,不能砸。

當然,他們自己設計的意思也不是說要設計翻譯機的所有零部件。

那樣在當今的工業社會純粹是犯傻。

他們會使用其他翻譯機上麵優秀成熟的模塊,隻不過不再是模板整體套用而已。

陳神把要求跟李軍講明白,他立刻表示明白:“這不是什麼難事,研究小組我會儘快搭建起來的。”

說到這裡,陳神便讓會議室裡麵的眾人散去,隻讓李軍留了下來。

他詢問道:“最近白澤圖像的發展怎麼樣了?”

白澤圖像,也就是白澤AI在圖像處理領域的軟件名稱。

李軍調出最近的報告,投影到大屏幕上麵說道:“最近白澤圖像還在測試階段,我們又增加了測試的賬號數量,目前已經數量達到了十萬個賬號,我們每天都會收到大量的反饋。”

“而軟件的使用者基本都是畫師和美工這類職業,這些人每天至少會用白澤圖像處理三十張以上的圖片,平均使用時長為三個半小時。”

“很多人現在已經開始習慣我們的軟件了。”

“這個成績也不錯了,等再完善一點,過一段時間就可以考慮收費了。”陳神說道。

“我也是這樣想的。”李安說道。

一般來說,軟件收費會流失用戶和市場,但是對於白澤圖像來說,完全不用擔心這個問題。

因為在當前的大環境下,根本就沒有其他的同類軟件能夠和它爭奪市場。

白澤圖像的每一個功能都是市麵上其他AI軟件已經涉足過的。

圖像提取、自動上色……

業內早就已經有人在這些領域裡發掘人工智能的潛力了。

那為什麼那些AI軟件沒有在圖像處理的領域內達到今天白澤圖像的地位?

無他,就是因為它們功能根本就比不上白澤。

這是一個硬傷。

當你的產品質量不達標時,哪怕免費也不會有人來白嫖。

所以競爭對手的問題根本不用擔心。

另外,白澤圖像雖然有些人用它來聊天,但是它本質上是一個工作用軟件,可以極大地增加特定人群的工作效率和工作速度。

看看現在社會上哀嚎失業的上色師就知道了。

在經過磨合之後,它在業內絕對已經達到了專業的水準,用了它就相當於雇傭了一個不知道休息,不用給加班費的社畜。

而且所花費的錢說不定還不如社畜一個月的工資。

這樣還有什麼理由不付費?

上一章 書頁/目錄 下一頁