第58章 第 58 章(2 / 2)

跟程遲音合作的最大好處就是,她從來沒這些毛病,算是合作過最省心的藝人了。

在造型師看來,程遲音現在也算是發展不錯的女明星,勢頭大好,但在劇組裡從沒擺過譜甩過臉,對掃地的阿姨都是禮禮貌貌客客氣氣的,誰看在眼裡不對她好感度蹭蹭上漲呢。

造型師給她盤好頭發,笑:“好啦,真好看。”

程遲音對著鏡子晃晃頭上的珠鏈,笑著道謝。

外頭燈光道具就位,場記過來提醒拍攝快開始。

程遲音應了聲,拎著裙擺跑過去,走到榻前擺好姿勢躺好。

餘選看了看鏡頭,提醒:“遲音,袖子往下撩,露出一截小臂,誒對,就這樣就行。”

場記打板後,拍攝開始。

鏡頭裡,程遲音側躺在榻上,一隻胳膊撐在太陽穴一側,另一隻手捏著酒杯。

她垂眸盯著手指間的酒杯,視線放空。

觀戲的工作人員和其他演員都覺得比起蠻族服飾,程遲音這一身裙幅逶迤一地的晏朝公主華服,搭上這妝容和精致的頭飾,擺出這個姿勢,有種難言的風情和魅力在裡頭。

一時間有被驚豔到。

容舟飾演的謝南清走進屋中,停在塌前,沉默片刻後才開口:“你是他的母親,總歸要看看他的。”

謝南音倚在塌上沒有答話,半晌俯身去倒酒。

鏡頭給她的手一個特寫,那隻手指甲上塗著豔麗的蔻丹,捏著白玉杯,紅白相襯,多出幾分引人遐思的旖旎,從她口中說出的話卻冷淡無比:“我不是。”

鏡頭移到她臉上,妝容精致,頭發挽起,滿頭的珠翠。

謝南清歎氣:“他——”

“皇兄,我的丈夫死了,就死在我麵前。”謝南音笑了一下,打斷他。

盛滿美酒的玉石杯被她纖長勻瘦的手指捏住抬起,舉至謝南清眼前,用緩慢的速度傾倒在地。

倒完這杯後,她又倒了一杯遞給謝南清,可謝南清不接。

她收回酒杯自己一飲而儘。

“他說我是他唯一的王後,說要與我共享他的榮耀。”謝南音看著手中握著的白玉酒杯,這杯子用的玉料上佳,觸手溫潤,比蠻王當日找來的兩個玉石杯精美得多。

她臉上難得露出些脆弱迷茫的神情:“可他說完,就死在我的麵前。”

謝南清心中泛出痛楚,他走上前蹲下身子握住她冰冷的手:“音音。”

他們是一母同胞的兄妹,如今他們隻有彼此。

謝南清說:“皇兄會保護好你,再不會讓你遭受這些。等一切安定下來,皇兄會給你尋個好夫婿,他待你一定若蠻王待你那般用心。”

謝南音半歪著頭看他,珠翠流蘇落在腮邊,她輕輕地笑:“皇兄會登上皇位嗎?”

謝南清深深看進她眸裡,隨後點頭:“會的。”

晏朝皇位更迭向來殘酷,鋪就了鮮血和殘肢。如同養蠱一般,隻有經曆過廝殺最後活下來的那一個才是勝者。

謝南清知道隻有登上那唯一一個位子,才有資格說保護她。

而從他說出“會的”這兩個字開始,那個溫文怯懦的皇子就將徹底不見,培植黨羽搜羅親信,籠絡重臣殺伐果斷,他漸漸有了爭奪帝王之位的資格。

……

這場戲拍完,《青年文摘》過來采訪的記者到了。

餘選安排人進休息室,程遲音匆匆忙忙換下戲服,進去的時候攝像機已經架好,專訪記者坐在沙發上,起身朝她打了個招呼。

“遲音,先恭喜你進入國家隊。”

程遲音道聲謝,坐到記者對麵。

專訪的問題從這次競賽談起,因為是麵向青少年的雜誌,記者忽視掉程遲音的藝人身份,問的問題大多集中在學習方麵,兩人一問一答,更像是在聊天,氛圍還算輕鬆。

專訪時間過半後,記者拋出一個問題:“現在國際社會上有一個普遍印象是‘中國人數學好’,對這個觀點你是怎麼看待的呢?”

程遲音想了想,回答:“在高等教育之前的階段,這句話我想是沒有錯的。”

她最近連帶著翻國外的數學物理教材,對國內外教育製度上的差異有一定認識。

記者笑笑:“那麼之後呢?”

程遲音沒有立即回答。

這個問題繞不開高考製度和應試教育,回答起來相對比較敏感。

比如導數、極限思維這種需要抽象思維的數學,因為高考的存在,國內在教材中會過早接觸到,但並非每個學生都能理解。不理解沒關係,麵對考試,知道用公式會做題就行。

但會用公式做題,和真正理解公式背後的數學思想還是有相當大不同的。

而國外基本要到高等教育階段才會從極限推到微積分,追根溯源去探討定理公式的根本,這會讓他們對數學的認識更加深刻。

所以在高等教育前,中國學生數學普遍更好這是真的,在算數、做題方麵基本難找敵手。而在高等教育這塊,往往又是國外學者更能出成果。

學習已經存在的東西並不難,難的是開拓創新。在整個人類史,國內對數學所作的貢獻與整個國家的規模是不相匹配的,這是事實,無需過於介懷,要做的是後來人接過擔子改變現狀。

程遲音思考一下,開口:“關於中國人數學好不好這個問題,我想是有曆史淵源在的,不如從進製這個角度來引入。”

記者:“進製?”

程遲音笑:“有人說是亞裡士多德發明的十進製,實際上從甲骨文中可以發現,在商朝咱們就有十進製了。選擇十進製跟生理結構有關,因為人類有十個手指頭。”

記者覺得這個角度挺有意思,點點頭笑著示意她繼續說。

“那為什麼瑪雅人用二十進製?因為除了手指,人還有十個腳趾。捕獵物的時候數數量,瑪雅人數完手指再數腳趾,對他們來講很方便無需改變,這就是思維上的惰性。但是商朝人不,他們數到十手指用完了,到十一的時候就想辦法進位,這迫使他們向更複雜的進位運算前進,所以我想為什麼中國人數學好,原因就在這。”

“少惰性,積極進取。如果能保持前人的智慧和精神,那麼你提出的‘中國人數學好’,我想就不單單是一種印象,而是事實了。”

記者對這個回答有些意外。

這是個比較敏感的話題,他本以為程遲音會選擇避開,但她從一個曆史的角度給出回答,繞過應試教育,回答得相當巧妙。

結束這個問題,話題再次回歸到輕鬆,包括給中學生學習數學的建議,競賽中發生的一些有意思的事等等。

……

采訪結束,記者祝她IMO和IPhO比賽加油後,心滿意足離開了。

看看拍攝計劃表,今天後麵沒她的戲了。

程遲音坐回沙發,開始翻看那堆新教材,看著看著,眉頭深深皺起。

她之前還沒有太大感覺,直到現在學習越發深入,開始接觸這些更高深的知識,程遲音發現新的問題暴露出來了。

——她的英語太差了。

一些經典科學著作原著都是英文,程遲音看這些譯本的時候多多少少覺得有些問題。

翻譯學術論文、科學著作,對譯者要求很高,不僅僅是在英語水平上,在相關學科上也要有一定了解,能夠準確翻譯出原著的專業性。

但這顯然是相當難的。

程遲音坐在沙發上翻看格裡菲斯的電動力學和另外幾本教材,隻見教材上語句單獨看起來似乎還算通順,可連起來就支離破碎的,也不知道到底要表達什麼,看得人雲裡霧裡。

遣詞造句生硬也就算了,關鍵在專業名詞等部分,翻譯得不當和錯誤的地方有不少。

翻譯工作要求“信達雅”,程遲音對學術教材和論文的要求隻要能有一個“信”字就行,光這一點都很難實現。即便是非常出色的譯者,在翻譯原著時理解出來的意思和原作者的表達有偏差都是常有的事。

畢竟看還一千個讀者一千個哈姆雷特呢,這些著作翻譯理解不同也是正常的。

程遲音不得不又買了英文原版回來對照著看。

但她英語不怎麼樣,這個過程就顯得格外吃力。

原版中為了表述的嚴謹,涉及到一些概念部分,句子裡一堆從句,邏輯結構都有些理不清。

程遲音著重背的是單詞,語法句型這些是她的弱項。

看得頭暈眼花不得其意的時候,程遲音不得不將翻譯有問題的地方標注,請教英語很地道的容舟。

容舟接過教材,看向她標注的部分,指出:“i.e.來自拉丁文idest,是‘即、也就是’的意思,這裡翻譯成比如是錯誤的。”

程遲音嗯嗯點頭,用熒光筆圈出來。

容舟:“下麵這個,expansion是展開,這裡翻譯成了擴展,‘流體力學是頻率和動量的冪的擴展’。”

程遲音想了想:“原文應該是冪級數展開的意思。”

容舟點頭,手指往下滑一行:“homogeneous有齊次也有均勻的意思,這裡的語境你看看有沒有錯誤。”

程遲音思索一下:“嗯,這裡的意思是均勻。”

勉強過了幾頁,程遲音歎了口氣。

老是問人家也不是個辦法,她這才真正下定決心要把英語提上來。

畢竟英語是學術界最普及的語言,包括國內知名學者教授發表論文,也都是會翻譯成英文去發表的,想要接觸最前沿的理論知識,學會看英文文獻是逃避不開的一環。

她記憶力好,高考考綱內的英語單詞都背誦過一遍,但想光憑借這些詞彙量就能無障礙英文文獻還差得遠。

程遲音:“任重道遠。”

上一頁 書頁/目錄 下一章