成為女權運動的啟蒙者(2)(1 / 2)

東方人看起來年紀不大,大概二十幾歲,鼻梁上掛著金絲眼鏡,看起來斯文考究。身上穿著暗灰色的奇怪長袍,帶有明顯的異國風情。

來自那片神秘大陸的東方人在布魯斯市無疑是很罕見的,琳達驚異地眨了眨眼睛:“您好,先生。您是東方人嗎?”

東方人,也就是樂景微微一笑:“是的。”聲音溫潤動聽,琳達莫名想起了她曾經在博物館看到的那塊據說來自某個東方古國的白玉,裹著厚厚的包漿,在燈光下流轉著溫潤的光芒。

“老實說,我還是第一次見到東方人開的書店呢。”琳達好奇地看著樂景,“畢竟,您知道,東方人在這裡可不常見。”

樂景微微一笑,不置可否。

琳達敬畏地看了一眼書店裡擺放的條理有序的書架,“我猜,您一定是一名富有的收藏家,我敢說整個布魯斯城,哦不,整個賽德帝國都找不出比您擁有更多藏書的書店了。您來自哪個國家?您身上穿的是您國家的衣服嗎?”

這個世界的科技發展水平讓樂靈不能聯網收集資料,因此他隻能用精神力掃描粗略地查看方圓十公裡的環境,再遠的地方就束手無策了。所以這個世界的一切都要靠樂景自己收集情報。

琳達作為他的第一個客人無疑給他提供了很重要的情報:這個時代的出版業和文化業很不發達,這對他來說是個喜憂參半的消息。

“華夏。”他輕聲說,“我身上穿的,叫做長衫。”這件長衫還是他前幾年心血來潮在淘寶上買的,一直沒怎麼穿過,沒想到能在這裡派上用場。

要不要向這個女人套取一些情報呢?樂景短暫思考了一會兒,放棄了這個打算。比起個人傾向嚴重且效率低下的交流,他更傾向於從相對客觀的書裡收集情報和信息。

“我沒有聽說過的國家呢。挨著印蒂亞嗎?”琳達問。

“不。”樂景輕輕搖頭,含笑道,“那是一個距離這裡很遠很遠的國家,她既年輕又年長,既存在又不存在。”

琳達迷惑地看著這個神秘的東方人:“我都被您給弄糊塗了,您到底在說什麼呀?”

“您會明白的,總有一天。”那個奇怪的東方人嘴角噙著一抹神秘的微笑,看著她的目光有種詭異的篤定,“那麼小姐,您要買書嗎?”

要買什麼書呢?琳達想起最近在看的《飛行人》雜誌,這是一本講訴飛行員駕駛飛機在全世界探險的遊記合集,這本書使她對飛行產生了巨大的興趣,她迫切想要找些類似的書看一看。

“請問一下,你們這裡有類似《飛行人》雜誌的書籍嗎?”

那個東方人短暫的思考一會兒,禮貌地說:“我不確定我有沒有。您能告訴我這是一本怎麼樣的雜誌嗎?”

“講訴飛行員在全世界探險的故事。故事很迷人。”談起心愛的書籍,琳達臉上的沮喪難過一掃而空,眼睛開始閃閃發亮。

樂景笑了,“我這裡正好有一本書符合你的要求。”

琳達期待地看著他,“什麼書?”

樂景露齒一笑:“它的名字叫做《小王子》。”

隻有大人才能讀懂的,孤獨的小王子啊。

迄今為止,《小王子》是地球發行量超五億,被翻譯成 250多種語言,量和印刷量僅次於《聖經》的暢銷讀物。

文字中蘊含的情感是共通的,哪怕換個時空,樂景相信這本童話依舊能征服無數曾經是孩子的大人。

《小王子》?琳達幾乎立刻聯想到了那些惡俗的王子公主愛情,這些爛俗的狗血戲碼也就隻能糊弄糊弄沒腦子的小姑娘了。

完美無瑕的王子注定隻存在童話裡。身為上流社會的一份子,琳達比誰都清楚那些衣冠楚楚的公子哥背後是什麼樣的德行。要知道就連那個惡棍賓格利,在不明真相的小姑娘眼裡,也是風度翩翩的王子扮相。

她高傲的抬高下巴,不禁因為樂景的看輕有些惱怒:“如果您這麼想可就錯了,我對愛情並沒有興趣。”

“不是愛情。”樂景狡猾一笑,“這並不是愛情。《小王子》講的是一個飛行員因為發動機故障迫降在沙漠後的奇遇。”

飛行員,發動機故障,迫降,沙漠……每一個字眼都讓琳達心潮起伏,浮想聯翩。

“多少錢?”琳達問過之後才反應過來,她走的匆忙,根本沒有帶錢包——而且她平時也不用帶錢包,都是由仆人結賬的。

看出琳達的窘迫,樂景笑著說:“拿著它吧,我不收錢。”

這下琳達開始用懷疑的目光打量他了。

樂景坦蕩地露出一個笑容:“當然我也有我的目的。如您所見,我是個愛書的人。所以如果可以的話,我想跟您進行書籍交換。”

“交換什麼?”

“一本講訴曆史的書。”

如此寬泛的要求讓琳達詫異地看了他身後的書架一眼,這麼多的書裡難道沒有一本講訴曆史的書嗎?

“不過最好是你所在國家的曆史書。”樂景補充道。

“好的,我答應你。”琳達著迷的看著封皮濃烈美好的配色,心不在焉地說道。

她迅速的從樂景手裡接過書。不得不說這是一本很精美的書,她幾乎是立刻就愛上了它,她還從沒有見過新奇美麗的書皮呢!封皮呈現一種憂鬱的深藍,一個金色頭發的小孩子正站在一塊怪模怪樣的大石頭上眺望遠方,左下角還用漂亮的花體字寫著一句話:獻給孩子們以及做過孩子的大人們。

整本書被一層塑料薄膜包裹著,顯然還沒拆封,琳達將是它的第一個讀者。

風鈴聲再次響起,店內重回寂靜。樂景臉上程序化的笑容頓時消失了,“真好奇這裡是一個怎麼樣的國家啊。”眼中浮現躍躍欲試的興奮笑意。

多虧了樂靈安裝的有萬能翻譯器,他才能和琳達沒有任何溝通障礙。樂景也不由得感慨琳達的粗線條,竟然都沒注意到他的口型對不上的問題。

自古以來文化的傳播都受語言,文化的限製,即便是地球再完美的翻譯也無法百分百的還原作品的原汁原味兒,而樂靈提供的翻譯卻號稱可以百分百還原原作的精髓,這麼逆天的翻譯功能果真隻有來自未來的黑科技才能做到了。

雖然人類的悲喜並不相通,但是偉大作品之所以偉大,就在於它能最大限度的讓讀者們與作者進行直扣靈魂的對話。

沒有了語言的掣肘,者一定能充分領悟原作者的思想和情感。樂景向來相信,好的作品能夠超脫國籍、宗教、文化等方麵的偏見和限製,引發讀者共鳴。