四十二個小瘋子(1 / 2)

“今天你看起來心情很好?”

哈裡頓·歐肖小心地跟著攀上小石墩, 瑪麗正坐在上麵小聲地哼著歌。

雖然穿著打扮等其他任何方麵, 都和其他之前的幾次差不多, 但哈裡頓就是莫名覺得今天的瑪麗,大約心情真的是很好很好了。

說不上來是哪裡有特殊的地方,但感覺瑪麗整個人的狀態都不一樣了。

就像是吃到了甜甜的蜂蜜的可愛的小熊或者是遇到了全世界最好的花的小蜜蜂, 反正一向看起來有點嚴肅, 對他人也表現出了一種天然的拒之門外態度的瑪麗,今天莫名地看起來很好相處。

這是哈裡頓經過了無數次希斯克利夫的毆打之後, 學到的來自某種本能的令人驚歎的能力。

真要計較起來,也許這和莉迪亞對人情緒的感知不能一樣,是同源的一種特殊的直覺感,但反正, 哈裡頓就是有著這樣能夠在最為關鍵的時刻,發現他人的某種心情的力量——而這最初隻是來源於,他想要少挨一點打或者少一點折辱的心願。

莉迪亞的直覺, 來自於為調皮的她尋找到利益最大化的可能以得到更多的玩耍和被寵愛的機會, 而哈裡頓的直覺,則源於他永遠不願意再忍受折辱的念頭。

“是嗎?”瑪麗笑著看向他。

哈裡頓今天還是穿著一套粗糙的衣服。

羊皮小馬甲的邊上已經磨得相當厲害,套在外麵除了捂出一身痱子讓自己更熱,也許唯一的好處就是能夠讓需要搬著各種重物的她不那麼忍受折磨。

他一如既往地戴著手套,手套當然也已經破了洞, 但好歹有一些防護的情況下,他的手乾粗活又或者是騎馬駕車什麼的,不會那麼辛苦。

當然不是什麼打獵或者其他的紳士們的高雅活動, 不過是這位可憐的小少爺必須為呼嘯山莊的全家或者說是最重要的那個□□統治者希斯克利夫乾活駕車這樣。

也許是,讓曾經折辱他、拆散他的那位兄長的兒子、他的沒有任何感情反而極度厭惡的小侄子去做這樣下人做的事情,能夠滿足他極其變態的心理——

反正哈裡頓已經做慣了這些。

他沒有學到任何呼嘯山莊的曾經的舊主人們所擁有的那些紳士而美好的品格,他所唯一擁有的,也許就是乾粗活練出來的一身的力氣,像其他所有的勞動人民一樣勤勞能乾的本事,還有麵對糟糕而不公的待遇時那種粗魯的罵罵咧咧的習慣。

這樣,哪怕哈裡頓想要學會哪怕一丁點禮貌、教養、文化和素質,也是不可能的。

希斯克利夫不會讓他有任何爬起來的可能,他讓所有的知識和善良的品德、美好的品質遠離他。

如果哈裡頓沒有乾那些無休止的粗活,也許他會被像他的父親那樣,被教唆著酗酒、賭博,像其他任何一個懦弱的無能的男人一樣,無法守護任何心愛的人,然後狼狽不堪地死去,留下一個可憐的兒子,被自己曾經的敵人——無法打敗的對手壓得淒慘至極。

哈裡頓曾怨恨過自己操蛋的人生和無休止的悲劇,他甚至動過殺死希斯克利夫和他同歸於儘的念頭,可惜的是,希斯克利夫是如此強壯而強大,而他還是太過於弱小了。

直到現在,他也依然隻能在麻木的日複一日的粗活之中,稍微地得到一點喘息,看著他一步步將家裡所有人都推入黑暗。

哈裡頓深信,希斯克利夫就是個神經病,他們家的所有孩子也一定都是這麼認為的。

哪怕是那位小女巫一樣的凱瑟琳,也討厭著希斯克利夫,他就是他們所有人的黑色的陰影。

遇見瑪麗,是一個很有意思的意外。

哈裡頓對於她,最初隻是覺得好奇和可笑,瑪麗是個小姐,應當是家教不錯且家庭和睦溫馨的那種出身的小姐,反正就是和他們家完全不一樣的那種,但她依然穿著粗布衣裳,說要來放羊。

哈裡頓最初簡直要笑瘋了,但後來他意識到,這位有點固執的呆呆的小姐,居然真的認真地日複一日年複一年地做著這樣的工作。

而且,他覺得她是很喜歡這個工作的——怎麼會有人喜歡乾活呢?

隨著逐漸地了解,哈裡頓意識到,瑪麗似乎是一個很不可思議的小姐。

她有自己的性格和想法,並且具備足夠的理性和才智,去做她認為應該做和值得做的事情。

雖然看起來有些軸,但她是個有原則的善良的好姑娘。

“又在看書了?”哈裡頓在她旁邊不遠處蹲了下來,隨便地把樹枝拍打在地上,顯得有些無聊。

他也不知道自己為什麼要靠過來問些這種不痛不癢的東西,但他很高興能夠見到她,見到一個和他們封閉的糟糕的人生完全不一樣的看起來有些閃閃發光真讓人羨慕的小姐。

哈裡頓很少有機會到外麵去,當然,他們家的其他人更慘,比如那個可憐的病弱的小表弟,在那個封閉的有著希斯克利夫的破宅子裡都快咽氣了也沒能夠出去稍微呼吸一下新鮮空氣。

他那個名義上和血緣上好像都有些聯係的妹妹凱瑟琳就更不必說了,她幾乎被完全限製在了呼嘯山莊,不能夠有任何的外出,不然她可能會被鎖起來。

哈裡頓曾經問過瑪麗,這才知道,原來外麵的小姐過的是這樣的一種生活——

他們會穿好看的衣裙,會去鎮上的商店,家人會給他們準備好看的衣帽和首飾,他們可以參加鄰裡親友們舉辦的舞會,當然在自己家裡也可以舉辦舞會。

可以和親熱的朋友們一起玩耍,可以住在好朋友的家裡,可以分享美食,可以把做好吃的當做一種愛好。

還有,可以學習,可以讀書,可以學習樂器,可以練習禮儀,可以一起交換意見,可以一起評論實事,可以把目光投到這個世界上的任何角落,可以做到許多哈裡頓這輩子幾乎都沒有想象到的事情。

而這僅僅是女孩子可以做到的事情。

瑪麗說,她的弟弟以撒還小,但爸爸一定會最認真儘心地培養他,說不定會送他去倫敦,那是全英國最棒的地方,那裡有我們偉大的國王和尊敬的女王。

老實說,哈裡頓長到這麼大,一輩子都沒有想象過這麼遙遠的事情。

他不知道瑪麗那些話裡有沒有吹牛,但他知道,比起可憐的凱瑟琳,他好歹還去過幾次鎮上,儘管隻是幫著采購,像是下人一樣,但他知道,這個世界一定比他們這些可悲的人要廣闊得多,精彩得多。

希斯克利夫奪走呼嘯山莊和畫眉田莊的資源,正是來自於他外出做生意賺來的那些。

哈裡頓不清楚其中是如何的,但他知道,希斯克利夫不讓他們出去,除了他是個心理變態的瘋子以外,一定還有些更加重要的理由。

“嗯,是的。”瑪麗點了點頭,“有空我想要找莉迪亞借她那本《荷馬史詩》,如果有希臘語翻譯英文版的就更好了。”

哈裡頓眨了眨眼睛,覺得這已經不是他能夠理解的東西了。

“《荷馬史詩》是一本非常棒的著作,傳說是由古希臘的盲人詩人荷馬創作的,它裡麵的內容記載了包括神話、曆史和人文等方方麵麵的東西……額,你知道莎士比亞嗎?”

哈裡頓立刻點了點頭,他們家書櫃裡好像有這個人的作品,他那酸唧唧又格外瘦弱的小表弟好像看過,他聽到過幾次,聽到他們在談論這件事情和那些他不知道的書。

“就是像莎士比亞這樣的古希臘時候的名人寫的。”

“哦!”哈裡頓立馬點了點頭,但他不懂瑪麗為何看到他的反應反而有些苦惱地扶了扶額頭。

“因為最初的就是用希臘語寫的,所以最好的版本當然就是希臘語的版本,那意味著可能的翻譯錯誤會最少,哪怕流傳到現在,也應該是最靠譜的一個版本,你知道,語言和語言之間雖然能夠互相翻譯進行文化的溝通,但是可能會存在一些言辭上的歧義。”

“嗯嗯。”哈裡頓聽得很認真,儘管他可能不能夠完全明白其中的意義,但瑪麗儘可能地用他能夠理解的方式,為他講解,哈裡頓就是沒讀過書,但人不是個傻子,對於這些話稍微往心裡去一點,就能夠用自己的常識來彌補一下這其中的問題。

“然後呢,莉迪亞、我的最小的一個妹妹,她在法國念書,我和你說過……她從法國帶回來了一些書,有時候是艾絲黛拉帶回來的,艾絲黛拉是她的小夥伴——她教母的女兒,她們兩個經常會帶一些珍貴的原版書籍回來。”

“我會向他們借書看,莉迪亞從沒拒絕過我借書,我也會很珍惜地。如果莉迪亞沒有,她還會幫我到沙提斯莊園找艾斯黛拉借來。”

上一章 書頁/目錄 下一頁