第 56 章(1 / 2)

正式入職部委以後,狄思科就絕了再出錄音帶的心思。

他現在的經濟沒那麼拮據了,每月有固定工資和房租,實在沒必要為了出版錄音帶,而成為單位裡的異類。

據他所知,除他以外,他們單位再沒其他乾部出過錄音帶。

他連該找誰報備,該走哪些流程都搞不清楚。

但是,那家唱片公司跟團委聯係時,態度特彆誠懇。

人家說了,他們做過市場調研。

狄思科的那張青歌賽專輯帶,在各大書店的銷量是最高的。

也就是說,這張磁帶的主要受眾是知識分子和學生群體。

而他專輯帶裡有一半的曲目是外語歌曲。

時下的音像出版單位,基本不會引進最新的外國流行音樂。

好多人聽的還是五六十年代的外國老歌。

想聽新歌,就隻能聽內地歌手翻唱的。

但是,翻唱過外語歌的人有不少,能唱得原汁原味的卻沒幾個。

狄思科的外語歌水平經過青歌賽評委和電視觀眾檢驗,又是部委的專業英語翻譯,他那張專輯帶一經發行,四海八荒的外語歌愛好者們全都聞風而動了。

然而,這裡麵隻有一半是外語歌,對於嗷嗷待哺的聽眾們來說,簡直是杯水車薪。

所以唱片公司將電話打到了經貿部,想請狄思科同誌錄製一張全英文的專輯帶。

用以滿足英文歌愛好者,英語專業師生,以及自學外語人士的學習需求。

人家把這張錄音帶拔高到了助益外語學習的高度,讓接到詢問電話的團委乾部不知如何是好。

電話內容被報給領導以後,領導覺得出版錄音帶倒是沒什麼,但得先問問狄思科本人的意見。

狄思科本人沒什麼意見,能出新錄音帶當然好。

可是,他覺得那位唱片公司代表的態度實在是好過頭了。

去年這個時候,於童為了給他和老黃出一張合唱專輯,還在到處求人。

今年就有唱片公司主動找上門合作了?

而且還擺事實講道理,極力遊說單位領導。

這也太好了吧?

有了問鼎流行音樂排行榜的經驗,狄思科這回多了一個心眼。

下班以後,便騎著摩托車衝去了於童的皮包公司。

他得問問這所謂的全英文歌專輯帶,是否又是於經理的手筆。

“是啊。”於童承認得相當乾脆。

“……”狄思科被她這理直氣壯的口氣弄不會了,隔了幾秒才問,“你怎麼不提前跟我打聲招呼啊?”

“要是跟你打了招呼,你就有了心理準備。等領導問到的時候,你還能作出最自然的驚訝表情嗎?萬一被領導誤會你對工作三心二意怎麼辦?”

為了那份翻譯工作,狄二狗恨不得長在辦公室裡,這個月還在單位通宵加班了兩天。

他都這麼努力了,

要是被領導誤會工作態度有問題,那可真是冤死了。

狄思科坐到她新買的老板椅上,原地轉了一圈問:“怎麼突然又幫我聯係唱片公司啊?”

“是他們主動聯係的我。⑵來[]*看最新章節*完整章節”於童被他轉得眼暈,按住椅背說,“但你現在有單位了,還是得先征得單位同意,再談具體合作細節。”

既然有錢賺,狄思科當然不想拒絕。

但是……

“你還得忙方菲的演唱會,有時間管我的新錄音帶嗎?要不等她演唱會結束再說?”

“彆拖了,咱們打個時間差,儘快將這張錄音帶出了。”於童麵色複雜道,“翻唱英文歌的紅利不會持續太久,你還是珍惜機會吧。”

最近文化市場放開,方菲那樣港台歌星的音樂作品已經被中唱引進了。

那麼針對外國流行音樂的引進還會遠嗎?

一旦英文歌原唱的錄音帶大量出現在市場上,必然會影響翻唱的銷量。

所以,若想出一張全英文的錄音帶,一定要抓住這個時間差。

狄思科聽她結合當下政策進行了分析和預測,隻覺於經理既漂亮又聰明。

心中愛意泛濫,將人拉過來就是一通猛親。

“你來我這邊之前吃什麼了?”於童仔細嗅了嗅,“好像有股草莓味?”

“我著急趕過來,還沒吃晚飯,把你上次落下的半包牛皮糖吃了。”

於童在他挺直的鼻子上輕啄了一下,“你這個心機二狗子,是不是為了投其所好,早有預謀?”

“那倒不至於,”狄思科一臉自信道,“相比於草莓,你應該更喜歡我吧?”

“想得挺美!”於童拍開他圈在自己腰間的手說,“快放開,金金該回來了!”

“對麵辦公室又開始洗牌了,金姐肯定還在那邊看人搓麻將呢!”

說到這裡,狄思科不由正色道:“我看你還是給公司換個辦公室吧?這裡的環境實在不怎麼樣!”

之前時間緊迫,於童租辦公室的時候沒有太多精力挑選。

隻在歌舞團附近找了一個空置的辦公室。

但這棟小二樓裡,幾乎都是下海經商的個體戶。

於童這家文化公司的對麵,是一個搬家公司。

狄思科每次來找於童,都能看到對麵的辦公室裡有人在抽煙打麻將。

搬家公司裡全是身體健壯的成年男性。

而於童和杜金金都是漂亮姑娘。

他不願把人往壞處想,但是安全起見,還是找個環境更好的辦公地點吧。

於童解釋說:“對麵那些搬家師傅就是瞧著五大三粗,其實人還不錯,偶爾能幫我們乾點體力活,要不金金也不會跑去那邊看人家打牌。”

“你這是文化公司,要是有客戶上門跟你談業務,聽到對麵嘩啦嘩啦的洗牌聲,你覺得像話嗎?”狄思科繼續勸道,“反正你剛來不久,租金又是一個月一付隨時能退的,趁早換了吧。”

嗯,你說的也有道理,那我下個月就找新辦公室。”

“彆等到下個月啦,咱現在就去找找。”

狄思科說風就是雨,幫她擦乾淨唇邊花掉的口紅,便拉著人直奔“魏姐房信”。

他有一間門麵房的租客就是由魏姐幫他找的。

這位大姐工作效率高,收費也合理,合作體驗不錯。

魏姐在店裡見到了回頭客,頗覺有麵子,放下手頭的工作,便詢問他們對辦公室的要求。

“咱這回找個離我們單位近點的地方吧?”狄思科征求於童的意見。

“你們單位附近的租金太貴了。”

東長安街上,王府井附近,房租是她現在那間辦公室的一倍。

隻是一間辦公室而已,沒必要找那麼貴的。

狄思科賣力相勸:“您也心疼心疼我吧!騎車往返單位、我家和你的新公司,每天跑十幾公裡,我如果是隻真狗子,都得累得吐舌頭了。”

“……”於童瞥他一眼,警告道,“在外麵呢,好好說話。”

狄思科連忙端正態度說:“離我們單位近一點,可以節省時間成本啊,以後我再去找你,幾分鐘就走到了。還能從食堂打了飯給你送過去,我們單位食堂既便宜又好吃。”

“而且咱倆單位離得近,結婚以後咱們開一輛車上班就行了,節省下來的油錢就算在房租上。”

於童抱臂問:“我要是在家門口找一間辦公室,豈不是更省油錢?”

狄思科:“……”

那倒也是。

瞧這小兩口拿不定主意,魏姐問清他們雙方的住址後,拿出房信冊子翻了翻。

指著其中一處地址說:“這個位置比較折中,距離您二位的住址和單位都不算遠,價格也合適,要不咱們過去看看?”

狄思科沒意見。

但於童瞄向眼巴巴的二狗子。

心想,算了,這二狗子確實挺累的,要不她還是稍微心疼一下吧?

反正她現在資金還算充足。

“聽他的吧,”於童很快就幫自己找好了理由,“那邊的環境不錯,大單位又多,方便以後聯係業務。”

狄思科眼前一亮,驚喜地問:“真在我們那邊找啊?”

“嗯,麻煩魏姐了。”

魏姐的房源信息是相當豐富的,刷刷翻了幾頁就幫他們圈定了三處辦公室。

一處在胡同裡,另兩處是其他單位對外出租創收的。

魏姐指著距離經貿部最近,也是房租最貴的一處說:“彆看它比其他兩間貴了七八十塊,但這個辦公室裡是有電話的。您是開公司的,肯定需要用電話聯係業務。”

“現在私人安裝電話至少得花三四千塊,還未必能排得上您!您租了這間辦公室,每月交電話費就成,能省一大筆安裝費。”

於童與狄思科互視一眼,當即便決定實地去看看。

在這種寸土寸金的地段,於童暫時隻租得起一間辦公

室,而且麵積非常局促,頂多能安置八張辦公桌。

她要是想招新員工,絕不能超過六人。

但這裡的好處也是顯而易見的。

辦公室在人家大單位的院兒裡,能共用他們的門衛和停車場,安全上有保障。

而且魏姐說,如果以後公司的員工多了,可以跟人家單位的後勤商量一下,花錢在他們的食堂搭夥吃飯。

這就能解決員工的用餐問題了,也算她公司的一項福利。

除了租金貴,於童對這裡真是哪哪兒都滿意。

她跟後勤負責辦公室出租的副主任,軟磨硬泡了好半晌,讓人家免了她的水電費。

雖然她跟杜金金用不了多少水電,但蚊子再小也是肉啊,能省則省。

談妥了條件後,於童當天就預付了三個月的租金。

*

狄思科這回是真的美了。

兩人單位離得近,他步行一刻鐘,騎車三五分鐘就能到。

以後可以一起吃中午飯啦!

然而,他想得挺好,現實卻相當殘酷。

於童搬過來以後,他連在單位吃飯的機會都沒有。

最近對外援助局有活動,崔組長要負責會場的翻譯工作。

順手把狄思科也帶了過去。

這次不是讓他觀摩學習的,而是正經口譯一場為非洲提供技術援助的會議。

他目前隻有兩次正式會議翻譯經驗,自我感覺都不太滿意。

這回又有直屬領導坐在身後盯著他,那心理壓力有多大就可想而知了。

負責這種會議的翻譯工作,通常都要提前至少三天準備相關資料。

狄思科的準備時間還算充足,崔組長提前五天就通知他了。

所以,除了會議資料,他還把雙方代表見麵寒暄時可能會用到的開場白,全都預想了一遍。

甭管會議的翻譯難度有多高,最初的十分鐘,他是決不能出錯的。

否則容易失掉領導對自己的信任。

會議在上午十點舉行,狄思科擔心會拖延到下午,吃早餐時吞了五個水煮蛋和兩個花卷。

汪妍妍一看他的早餐內容,便問道:“你今天要上會啊?”

“嗯,對外援助局的。”

“誰主持會議?不會是姓王的那位副局長吧?”

“還真是。怎麼啦?”

“嗬嗬,那你今天可得打起精神了。”汪妍妍同情地說,“這位副局的口頭語特彆多,發言向來口語化。最主要的是,他本人的英語水平很高,你要是不把他那些口頭語翻譯出來,他還會當場挑你的毛病。”

狄思科:“……”

“沒關係,咱們英語組,凡是跟他打過交道的翻譯,基本都被挑過毛病,你放輕鬆吧!”

狄思科記住了汪妍妍的提醒,但也不敢太在意。

會議開始以後,按照之前準備好的萬能寒暄公式,完美度過了前五分鐘的開場

時間。

隨後他就弄懂了,汪妍妍所謂的口語化是怎麼回事。

他在一刻鐘的時間裡,為王副局長翻譯了五次帶有“搞”字的發言。

“我們給坦桑援建的姆巴拉利大型農場就搞得很好。”